Парус Iнтернет-Консультант

Открытое тестирование

Таможенная Конвенция,
касающаяся контейнеров

(Женева, 18 мая 1956 года)

Преамбула

Договаривающиеся Стороны,

желая развить и облегчить пользование контейнерами при международных перевозках,

согласились о следующем:

Глава I. Определения

Статья первая

При применении настоящей Конвенции подразумевается

а) под "ввозными пошлинами и сборами" не только таможенные пошлины, но также всякого рода пошлины и сборы, причитающиеся в связи с ввозом;

b) под "контейнером" - приспособление для перевозки (клетка, скемная цистерна или всякое иное подобное приспособление),

і) имеющее постоянный характер и в силу этого достаточно прочное, чтобы служить для неоднократного использования;

іі) специально сконструированное для облегчения перевозки, без перегрузки грузов, посредством одного или нескольких родов транспорта;

ііі) снабженное приспособлениями, облегчающими обращение с ним, в частности при переходе от одного рода транспорта к другому;

iv) сконструированное так, чтобы была облегчена загрузка его и выгрузка из него, и

v) с внутренним объемом не менее одного кубического метра; термин "контейнер" охватывает обычные принадлежности и оборудование контейнера, если они ввозятся вместе с контейнером, но не охватывает ни перевозочных средств, ни обычной тары;

с) под "лицами" - как физические лица, так и лица юридические, поскольку из контекста не вытекает противное.

Глава II. Временный ввоз с освобождением от уплаты
ввозных пошлин и сборов без каких-либо запрещений
или ограничений ввоза

Статья 2

Каждая из Договаривающихся Сторон разрешает временный ввоз с освобождением от уплаты ввозных пошлин и сборов без каких-либо запрещений и ограничений ввоза, с обязательством реэкспортирования и под условием соблюдения прочих условий, предусмотренных в приведенных ниже статьях 3 - 6 контейнеров, ввозимых загруженными для вывоза их порожними или с нагрузкой или же ввозимых порожними, с тем чтобы экспортировать их нагруженными. Каждая из Договаривающихся Сторон оставляет за собой право не применять этих положений к ввозу контейнеров, приобретенных лицом, проживающим или находящимся в своей стране, или находящимся в действительном владении и распоряжении его по какой-либо иной причине; эта же оговорка относится к контейнерам, ввезенным из страны, не применяющей положений настоящей Конвенции.

Статья 3

Реэкспорт контейнеров, временно ввезенных с освобождением от уплаты ввозных пошлин и сборов, должен производиться в течение трех месяцев со дня их ввоза. По уважительным причинам этот срок может быть продлен таможенными властями в пределах, определенных законодательством, действующим на территории, на которую контейнер был временно ввезен.

Статья 4

1. Несмотря на предусмотренное в статье 3 обязательство реэкспортировать контейнеры, реэкспорт серьезно поврежденных контейнеров, при надлежащим образом установленном несчастном случае, не требуется, при условии, чтобы в зависимости от указания таможенных властей:

а) либо были уплачены наличными причитающиеся с контейнеров ввозные пошлины и сборы,

b) либо контейнеры были безвозмездно переданы в казну страны, в которую они временно ввезены,

с) либо, чтобы они были уничтожены под официальным контролем за счет заинтересованных лиц, причем за собранные остатки и части взимаются ввозные пошлины и сборы.

2. В случае если контейнер, временно ввезенный, не может быть вывезен по причине наложения на него ареста, причем наложение это производится не по требованию частных лиц, исполнение обязательства реэкспорта, предусмотренного в статье 3, приостанавливается на время такого ареста.

Статья 5

1. Запасные части, ввезенные для ремонта уже временно ввезенного определенного контейнера, допускаются к временному ввозу с освобождением от уплаты ввозных пошлин и сборов и без каких-либо запрещений или ограничений ввоза.

2. Замененные и нереэкспортированные части облагаются ввозными пошлинами и сборами, за исключением случаев, когда, в соответствии с правилами, действующими в стране, в которую они ввезены, части эти сдаются безвозмездно в казну или же уничтожаются под официальным контролем за счет заинтересованных лиц.

Статья 6

Применяемый порядок допущения контейнеров и запасных частей к временному ввозу с освобождением от уплаты ввозных пошлин и сборов определяется правилами, действующими на территории каждой Договаривающейся Стороны.

Глава III. Технические требования, предъявляемые к контейнерам,
могущим быть допущенными к перевозкам
под таможенными печатями и пломбами

Статья 7

Каждая из Договаривающихся Сторон, применяющая к контейнерам режим перевозок под таможенными печатями и пломбами, допускает к таким перевозкам контейнеры, отвечающие положениям правил, содержащихся в Приложении 1, и применяет предусмотренную в Приложении 2 процедуру допуска.

Глава IV. Разные постановления

Статья 8

Договаривающиеся Стороны приложат усилия к тому, чтобы не вводить таможенных мер, которые могли бы препятствовать развитию международных перевозок посредством контейнеров.

Статья 9

Всякое нарушение постановлений настоящей Конвенции, всякий подлог, ложное декларирование или действие, влекущее за собой извлечение незаконной выгоды для какого-либо лица или предмета из положений, установленных настоящей Конвенцией, караются в стране, где совершено одно из указанных правонарушений, согласно законам этой страны.

Статья 10

Постановления настоящей Конвенции не исключают права Договаривающихся Сторон, образующих таможенный или экономический союз, устанавливать особые правила, применимые к лицам, проживающим в странах, входящих в состав такого союза.

Статья 11

Каждая Договаривающаяся Сторона может отказать в предоставлении или пользовании преимуществами временного ввоза без уплаты таможенных пошлин и сборов и без каких бы то ни было запрещений или ограничений контейнерам, которые даже случайно примут для перевозки грузы в пределах той страны, в которую контейнер ввезен, и выгрузят их внутри тех же границ.

Глава V. Заключительные статьи

Статья 12

1. Страны-члены Европейской экономической комиссии, а также страны, допущенные к участию в Комиссии с правом совещательного голоса в соответствии с пунктом 8 Круга ведения этой Комиссии, могут стать Договаривающимися Сторонами настоящей Конвенции:

а) путем ее подписания;

b) путем ратификации после подписания ее с оговоркой о ратификации;

с) путем присоединения к Конвенции.

2. Страны, могущие участвовать в некоторых работах Европейской экономической комиссии согласно статье 11 положения о ее Круге ведения, могут стать Договаривающимися Сторонами настоящей Конвенции путем присоединения к ней по ее вступлении в силу.

3. Конвенция будет открыта для ее подписания до 31 августа 1956 г. включительно. После этой даты она будет открыта для присоединения к ней.

4. Ратификация Конвенции или присоединение к ней должны производиться путем передачи Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций надлежащего акта.

Статья 13

1. Настоящая Конвенция вступает в силу на девяностый день после того, как пять указанных в пункте 1 статьи 12 стран подпишут Конвенцию без оговорки о ратификации, или передадут надлежащие акты о ратификации или присоединении.

2. В отношении каждой страны, которая ратифицирует настоящую Конвенцию или присоединятся к ней после того, как пять стран подпишут Конвенцию без оговорки о ратификации, ратифицируют ее или же к ней присоединятся, настоящая Конвенция вступает в силу на девяностый день после сдачи каждой из этих стран на хранение ратификационной грамоты или акта о присоединении.

Статья 14

1. Настоящая Конвенция может быть денонсирована любой Договаривающейся Стороной путем нотификации, адресованной Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций.

2. Денонсация вступает в силу по истечении пятнадцатимесячного срока после получения Генеральным секретарем упомянутой выше нотификации.

Статья 15

Настоящая Конвенция теряет силу, если после ее вступления в силу число Договаривающихся Сторон будет менее пяти в течение любых двенадцати последовательных месяцев.

Статья 16

1. Каждая страна может при подписании настоящей Конвенции без оговорки о ратификации или при передаче на хранение грамоты о ратификации или о присоединении, или во всякий любой момент впоследствии заявить, путем нотификации, адресованной Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций, что настоящая Конвенция будет применяться ко всей территории или к части территории, за внешние сношения которой она является ответственной. Конвенция будет иметь обязательную силу на территории или на территориях, указанных в уведомлении, начиная с девяностого дня после дня получения Генеральным секретарем упомянутой нотификации, или, если в этот день Конвенция еще не вступила в силу, начиная со дня ее вступления в силу.

2. Каждая страна, сделавшая в соответствии с предыдущим пунктом настоящей статьи заявление о распространении применения настоящей Конвенции на территорию, за внешние сношения которой она ответственна, может денонсировать Конвенцию в соответствии со статьей 14 в отношении данной территории.

Статья 17

1. Всякий спор между двумя или несколькими Договаривающимися Сторонами относительно истолкования или применения настоящей Конвенции должен, по возможности, разрешаться путем переговоров между Сторонами, между которыми возник спор.

2. Всякий спор, который не будет разрешен путем переговоров, должен быть передан на арбитраж по заявлению одной из Договаривающихся Сторон, заинтересованных в нем, и передается поэтому одному или нескольким третейским судьям, избранным по общему согласию спорящих Сторон. Если в течение трех месяцев со дня заявления об арбитраже спорящие Стороны не придут к соглашению относительно избрания третейского судьи или третейских судей, любая из этих Сторон может обратиться к Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций с просьбой назначить единого третейского судью, которому спор передается на разрешение.

3. Решение третейского судьи или третейских судей, назначенных согласно предшествующему пункту, имеет обязательную силу для спорящих сторон.

Статья 18

1. Каждая Договаривающаяся Сторона может при подписании или ратификации настоящей Конвенции или присоединении к ней заявить, что она не считает себя связанной статьей 17 Конвенции. Другие Договаривающиеся Стороны не будут связаны статьей 17 по отношению ко всем Договаривающимся Сторонам, формулировавшим подобную оговорку.

2. Каждая Договаривающаяся Сторона, сделавшая оговорку в соответствии с пунктом 1, может в любой момент взять ее обратно путем нотификации, адресованной Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций.

3. Никакие другие оговорки к настоящей Конвенции не допускаются.

Статья 19

1. После трехлетнего действия настоящей Конвенции, любая Договаривающаяся Сторона может, путем нотификации, адресованной Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций, представить просьбу о созыве совещания с целью пересмотра настоящей Конвенции. Генеральный секретарь сообщит об этой просьбе всем Договаривающимся Сторонам и созовет совещание для пересмотра Конвенции, если только в течение четырехмесячного срока после его сообщения по меньшей мере одна треть Договаривающихся Сторон уведомит его о своем согласии на созыв такого совещания.

2. Если совещание в соответствии с предыдущим пунктом созывается, Генеральный секретарь уведомляет об этом все Договаривающиеся Стороны и просит их сообщить в трехмесячный срок предложения, рассмотрение которых на совещании представляется им желательным. По меньшей мере за три месяца до открытия совещания Генеральный секретарь сообщает всем Договаривающимся Сторонам предварительную повестку дня совещания, а также текст этих предложений.

3. Генеральный секретарь пригласит на любое созванное согласно настоящей статье совещание все страны, предусматриваемые пунктом 1 статьи 12, а также страны, ставшие Договаривающимися Сторонами на основании пункта 2 статьи 12.

Статья 20

1. Каждая Договаривающаяся Сторона может предложить одну или несколько поправок к настоящей Конвенции. Текст каждого проекта поправки должен быть сообщен Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций, который должен препроводить его всем Договаривающимся Сторонам, а также уведомить о нем прочие страны, предусматриваемые пунктом 1 статьи 12.

2. Всякий проект поправки, препровожденный в порядке, указанном в предыдущем пункте, будет считаться принятым, если в шестимесячный срок, считая со дня его препровождения Генеральным секретарем, ни одна из Договаривающихся Сторон не представит возражений.

3. Генеральный секретарь в возможно короткий срок уведомит все Договаривающиеся Стороны о любом возражении против проекта поправки. При наличии возражения против проекта поправки, поправка будет считаться отклоненной и не будет иметь никакой силы. За отсутствием возражений, поправка вступит в силу для всех Договаривающихся Сторон по прошествии трех месяцев по истечении шестимесячного срока, предусмотренного в предыдущем пункте.

4. Независимо от предусматриваемой пунктами 1, 2 и 3 настоящей статьи процедуры внесения поправок, Приложения к настоящей Конвенции могут быть изменены по соглашению между компетентными органами всех Договаривающихся Сторон. Генеральный секретарь установит дату вступления в силу новых текстов, составленных в результате внесения таких изменений.

Статья 21

Помимо нотификаций, упомянутых в статьях 19 и 20, Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций сообщит странам, упомянутым в пункте 1 статьи 12, а также странам, ставшим Договаривающимися Сторонами на основании пункта 2 статьи 12:

а) о всех случаях подписания, ратификации и присоединений к Конвенции согласно статье 12,

b) о дате вступления в силу настоящей Конвенции в соответствии со статьей 13,

с) о денонсациях в силу статьи 14,

d) об утрате настоящей Конвенцией силы в соответствии со статьей 15,

е) о нотификациях, полученных в соответствии со статьей 16,

f) о заявлениях и нотификациях, полученных в соответствии с пунктами 1 и 2 статьи 18,

g) о вступлении в силу всякой поправки согласно статье 20.

Статья 22

Протокол о подписании настоящей Конвенции имеет ту же силу, значение и срок действительности, как и Конвенция, неоткемлемой частью которой он является.

Статья 23

После 31 августа 1956 г. подлинник настоящей Конвенции будет сдан на хранение Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций, который препроводит надлежащим образом заверенные копии каждой из стран, указанных в пункте 1 и 2 статьи 12.

В удостоверение чего нижеподписавшиеся, надлежащим образом на то уполномоченные, подписали настоящую Конвенцию.

Составлено в Женеве восемнадцатого мая тысяча девятьсот пятьдесят шестого года в одном экземпляре, на английском и французском языках, причем оба текста являются равно аутентичными.

(Подписи)

Приложение 1

Правила
относительно технических
требований, предъявляемых к контейнерам,
могущим быть допущенными к перевозкам
под таможенными печатями и пломбами

Для допущения к перевозкам под таможенными печатями и пломбами контейнеры должны удовлетворять следующим требованиям:

Статья 1
Общие положения

1. На контейнере должны быть прочным образом нанесены имя и адрес владельца, а также обозначены тара и опознавательные марки и номера <*>; он построен и оборудован таким образом, чтобы:

<*> Нет необходимости указывать полное название общеизвестных железных дорог и адреса их управлений.

а) позволять наложение без труда и притом надлежащим образом таможенных печатей и пломб;

b) не допускать извлечения из запечатанной или запломбированной части контейнера или помещения в таковую грузов без явных следов взлома или повреждения наложенных печатей и пломб;

с) делать невозможным укрытие грузов в какой-либо потайной его части.

2. Контейнер построен так, чтобы все полые пространства - камеры, резервуары или прочие помещения, могущее содержать товары, были легко доступны для таможенного досмотра.

3. В случае существования полых пространств между разными планками, составляющими стенки, пол и крышу контейнера, внутренняя обшивка должна быть наглухо прикрепленной, полной и сплошной и не могущей быть снятой без видимых следов.

4. Всякий контейнер, допущенный согласно процедуре, упомянутой в пункте 1 Приложения 2, должен иметь на одной из наружных стенок рамку, в которую может быть вставлено свидетельство о допущении; это последнее покрыто с обеих сторон герметически спаянными пластинками из прозрачной пластмассы. Рамка изготовлена таким образом, чтобы предохранять свидетельство о допущении и воспрепятствовать его изкятию без взлома пломб, наложенных с этой целью. Рамка также предохраняет надлежащим образом эти пломбы.

Статья 2
Конструкция контейнера

1. Стенки, пол и крыша контейнера должны быть построены из металлических пластинок, из досок или пластин достаточной прочности и соответствующей толщины, спаянных, склепанных и либо собранных в шпунт, либо соединенных так, чтобы между ними не было промежутка, позволяющего доступ к содержимому. Эти части точно пригнаны и прикреплены таким образом, чтобы ни одну из них нельзя было переместить или снять без видимых следов взлома или повреждения таможенных печатей и пломб.

2. Основные детали соединения - болты, запоры, заклепки и т.п. ставятся снаружи и снабжаются с внутренней стороны гайкой, и завинчиваются, заклепываются или спаиваются надлежащим образом. При условии, что болты, соединяющие главнейшие части стенок, пола и крыши, ставятся снаружи, другие болты могут ставиться изнутри при условии, что гайка припаивается надлежащим образом извне и не покрывается непрозрачной краской. Однако по аналогии с положениями, относящимися к вагонам, к контейнерам, перевозимым под таможенными печатями и пломбами исключительно по железной дороге, предъявляются следующие требования: основные детали соединения - болты, запоры, заклепки и т.п. ставятся снаружи, когда это представляется возможным, и завинчиваются, заклепываются, или спаиваются надлежащим образом. Если необходимо вставлять болты с внутренней стороны, с гайками снаружи, болты припаиваются к гайкам.

3. Отверстия для вентиляции допускаются при условии, что их максимальные размеры не превышают 400 мм. Когда они позволяют непосредственный доступ к внутреннему устройству контейнера, они накрываются металлической сеткой или просверленной металлической пластинкой (диаметр отверстий которых не должен превышать 3 мм) и предохраняются припаянной металлической сеткой (диаметр отверстий которой не должен превышать 10 мм). Когда они не позволяют непосредственного доступа к внутреннему устройству контейнера (например, в тех случаях, когда вентиляция обеспечивается при помощи систем коленчатых воздухопроводов или системы воздухопроводов с перегородками), они снабжаются теми же приспособлениями, но диаметр отверстий последних может соответственно равняться 10 мм и 20 мм (вместо 3 мм и 10 мм). Эти приспособления устроены так, чтобы их нельзя было снять снаружи без видимых следов. Металлические сетки сделаны из проволоки диаметром не менее 1 мм, причем они должны быть сделаны таким образом, чтобы нельзя было сжать проволоку и тем самым расширить отверстия без видимых следов.

4. Отверстия для стока воды допускаются при условии, что их максимальные размеры не превышают 35 мм. При этом они накрываются металлической сеткой или просверленной металлической пластинкой (диаметр отверстий которых не должен превышать 3 мм) и предохраняются припаянной металлической сеткой (диаметр отверстий которой не должен превышать 10 мм). Эти приспособления устроены так, чтобы их нельзя было снять снаружи без видимых следов.

Статья 3
Способы закрывания

1. Дверцы и всякого рода иные приспособления для закрывания контейнера снабжаются приспособлениями, допускающими простое и действительное наложение таможенных печатей и пломб. Эти приспособления или припаиваются к дверцам, если они металлические, либо прикрепляются по крайней мере двумя болтами, гайки которых заклепываются или припаиваются изнутри.

2. Шарниры изготовляются и ставятся так, чтобы дверцы и прочие приспособления для закрывания, будучи закрытыми, не могли сниматься с петель; винты, запоры, стержни и прочие скрепляющие детали припаиваются к наружным шарнирам. Однако этого не требуется, когда дверцы и прочие приспособления для закрывания снабжены недоступным снаружи запорным приспособлением, которое, когда оно закрыто, не позволяет более снимать дверцы с их петель.

3. Дверцы пригоняются таким образом, чтобы закрывать все промежутки и обеспечивать полное и действительное запирание.

4. Контейнер снабжается надлежащим приспособлением для предохранения таможенных печатей и пломб или конструируется так, чтобы обеспечить таможенным печатям и пломбам достаточное предохранение.

Статья 4
Контейнеры для специальных целей

1. Приведенные выше предписания распространяются на изотермические контейнеры, контейнеры - ледники, контейнеры - холодильники, контейнеры цистерны, контейнеры для перевозки мебели и контейнеры, специально построенные для воздушных перевозок, постольку, поскольку они совместимы с техническими особенностями, присущими этим перевозочным средствам в силу их назначения.

2. Крыши, краны трубопроводов и люки для чистки контейнеров - цистерн устраиваются так, чтобы наложение таможенных печатей и пломб могло производиться легко и действительным образом.

Статья 5
Складные или разборные контейнеры

Складные или разборные контейнеры должны отвечать тем же требованиям, как и нескладные и неразборные контейнеры, при условии, чтобы на приспособления, позволяющие складывать или разбирать их, могли налагаться таможенные печати и пломбы и чтобы ни одна часть этих контейнеров не могла быть перемещена без повреждения печатей и пломб.

Статья 6
Переходные положения

До 31 декабря 1960 года будут предоставлены следующие льготы:

а) предохранение отверстий для вентиляции (за исключением тех случаев, когда вентиляция обеспечивается при помощи системы коленчатых воздухопроводов или системы воздухопроводов с перегородками) и отверстий для стока воды металлической сеткой (пункты 3 и 4, статья 2) не обязательно;

b) приспособления для предохранения таможенных печатей и пломб (пункт 4, статья 3) не обязательны.

Приложение 2

Процедура допущения и опознания
контейнеров, отвечающих техническим требованиям,
предусмотренным правилами, приведенными в приложении 1

1. Процедура допущения производится в следующем порядке:

а) контейнеры могут быть допущены компетентными властями страны, в которой владелец контейнеров проживает или имеет свое постоянное пребывание, или же компетентными властями страны, в которой контейнер используется в первый раз для перевозки под таможенными печатями и пломбами;

b) в разрешении о допущении к перевозке должны обязательно быть указаны дата и порядковый номер;

с) допущение обусловливает выдачу надлежащего свидетельства, соответствующего нижеприведенному образцу. Это свидетельство должно быть напечатано на языке страны выдачи и на французском языке; все рубрики свидетельства должны быть соответствующим образом занумерованы, с тем чтобы облегчить проверку документа лицам, не владеющим ни языком страны выдачи свидетельства, ни французским языком. Свидетельство должно быть покрыто с обеих сторон герметически спаянными прозрачными пластинками из пластмассы;

d) свидетельство сопровождает контейнер; оно вкладывается в предохранительную рамку, упомянутую в пункте 4 статьи 1 Приложения 1, и запломбировано таким образом, чтобы его изкятие из предохранительной рамки было невозможно без взлома пломб;

е) каждые два года контейнеры должны представляться компетентным властям для проверки и, в случае необходимости, для возобновления свидетельства;

f) допуск контейнеров к перевозке прекращается при изменении их основных отличительных признаков или при перемене владельца.

2. Несмотря на положения пункта 1 выше, контейнеры, предназначенные только для железнодорожных перевозок и принадлежащие железнодорожному управлению - члену Международного железнодорожного союза (МЖДС) и ими зарегистрированные, могут быть таким управлением допущены и периодически проверяемы, если только компетентные власти страны упомянутого выше управления не решат иначе. Тот факт, что эти контейнеры отвечают техническим требованиям, предусмотренным правилами, будет обозначен знаком "і" на одной из внешних стенок контейнера. Для обозначенных таким образом контейнеров свидетельство о допущении не выдается.

Таможенная Конвенция,
касающаяся контейнеров, подписанная
в Женеве 18 мая 1956 года

Свидетельство о допущении к перевозке

1. Свидетельство N....

2. Настоящим удостоверяется, что нижеобозначенный контейнер отвечает условиям, требуемым для допуска к перевозке под таможенными печатями и пломбами <*>.

<*> Когда контейнер не отвечает всем требованиям, упомянутым в первых двух фразах пункта 2 статьи 2 Приложения 1, но отвечает требованиям этого пункта для допущения к перевозкам под таможенными печатями и пломбами исключительно по железной дороге, здесь следует добавить слова "по железной дороге".

3. Действительно до....

4. Настоящее свидетельство должно быть возвращено выдающему учреждению при прекращении использования контейнера для перевозок, при перемене владельца, по истечении срока действительности свидетельства и при изменении основных отличительных признаков контейнера.

5. Род контейнера.

6. Имя и адрес владельца.

7. Опознавательные марки и номера.

8. Тара.

9. Наружный размер в сантиметрах. см х см х см

10. Основные отличительные признаки конструкции (материал, род конструкции, укрепленные части, клепанные или спаянные болты и т.д.).......................................................

11. Выдано......(место выдачи), (дата выдачи)........19...г.

12. Подпись и печать учреждения, выдающего свидетельство.

Конвенция вступила в силу 04.08.1959.

Россия не участвует.