Открытое тестирование
Европейская конвенция
по трансграничному телевидению
( в редакции Протокола
от 9 сентября 1998 года)
Статус Конвенции см.
( Конвенцію ратифіковано із заявою та застереженням
Законом
N 687-VI від 17.12.2008 )
Преамбула
Государства-члены Совета Европы и другие Государства-участники Европейской Культурной Конвенции, подписавшие настоящую Конвенцию,
Считая, что целью Совета Европы является достижение большего единства между его членами в целях защиты и осуществления идеалов и принципов, представляющих их общее наследие;
Считая, что достоинство и равная ценность человеческой личности являются важными элементами этих принципов;
Считая, что свобода слова и информации, воплощенная в Статье 10 Конвенции о защите прав человека и основных свобод, представляет собой один из важнейших принципов демократического общества и одно из основных условий его прогресса и развития каждой человеческой личности;
Вновь подтверждая свою приверженность принципам свободного движения информации и идей и независимости телевещателей, которые являются необходимой основой их телевещательной политики;
Подтверждая значение телевещания для развития культуры и свободного формирования взглядов в условиях защиты плюрализма и равенства возможностей для всех демократических групп и политических партий;
Разделяя убеждение в том, что дальнейшее развитие технологии информации и связи будет способствовать праву без учета границ выражать, искать, получать и передавать информацию и идею вне зависимости от их источника;
Желая предоставлять расширяющийся круг выбора телепередач для населения, укрепляя тем самым наследие Европы и развивая ее аудиовизуальное творчество, и будучи преисполненными решимости достичь этой культурной цели посредством усилий по расширению выпуска и распространения высококачественных программ, осуществляя тем самым надежды населения в политической, образовательной и культурной областях;
Признавая необходимость консолидации общих широких рамок регулирования;
Имея в виду Резолюцию N 2 и Декларацию 1-й Европейской Министерской Конференции по политике средств массовой информации;
Желая развивать принципы, воплощенные в действующих Рекомендациях Совета Европы и принципах телевизионной рекламы, о равенстве мужчин и женщин в средствах массовой информации, об использовании спутникового теле- и радиовещания и о развитии выпуска аудиовизуальной продукции в Европе,
Договорились о нижеследующем:
Глава I
Общие положения
Статья 1
Цели
Настоящая Конвенция касается программ телевещания. Ее целью является содействие, в отношении ее Участников, трансграничной трансляции и ретрансляции телевизионных программ.
Статья 2
Употребление терминов
В целях настоящей Конвенции:
а). "Трансляция" означает первоначальную передачу, осуществляемую наземным передатчиком, по кабельному телевидению, или со спутника любого вида, в закодированной или в незакодированной форме телевизионных программ, принимаемых населением. В нее не входит связь, осуществляемая в индивидуальном порядке;
б). "Ретрансляция" означает прием и одновременную передачу, независимо от используемых технических средств, полных и неизменных телевизионных программ, либо существенных частей таких программ, транслируемых телевещателем для приема населением;
в). "Телевещатель" означает физическое или юридическое лицо, которое составляет телевизионные программы для приема их населением и транслирует их, либо обеспечивает их трансляцию в полной и неизменной форме третьим лицом;
г). "Программа" означает все содержание единой службы вещания данного телевещателя по смыслу предыдущего пункта;
д). "Европейские аудиовизуальные произведения" означают творческие работы, производство или совместное производство которых контролируется Европейскими физическими или юридическими лицами;
е). "Реклама" означает публичное объявление с целью содействия продаже, покупке или аренде товаров или услуг, развитию общественного дела или идеи, либо достижению иного результата, необходимого рекламодателю или самому вещателю, телевизионное время для передачи которой было предоставлено за вознаграждение, либо аналогичное встречное удовлетворение, либо использовалось для продвижения собственных товаров или услуг;
ж). "Телеторговля" означает публичное предложение с целью возмездной поставки товаров или услуг, в том числе недвижимого имущества, передачи прав и обязанностей;
з). "Спонсорство" означает участие физического или юридического лица, не занимающегося телевещанием или постановкой аудиовизуальных произведений, в прямом или косвенном финансировании программы с целью содействия известности имени, торговой марки или имиджа этого лица.
Статья 3
Сфера применения
Настоящая Конвенция применяется к любым программам, транслируемым либо ретранслируемым по кабельному телевидению, или наземным передатчиком, или спутником непосредственно организациями, находящимися под юрисдикцией Участника Конвенции, либо с использованием технических средств, находящихся под аналогичной юрисдикцией; при этом данные программы, кроме того, должны приниматься прямо или косвенно в одном или более Государстве-Участнике.
Статья 4
Свобода приема и ретрансляции
Участники обеспечивают свободу слова и информации в соответствии со Статьей 10 Конвенции о защите прав человека и основных свобод и гарантируют свободу приема, а также не ограничивают ретрансляцию на своей территории программ, соответствующих положениям настоящей Конвенции.
Статья 5
Обязанности транслирующих Участников
1. Каждый транслирующий Участник гарантирует, что все программы, транслируемые телевещателем, подпадающим под юрисдикцию данного Участника, соответствуют положениям настоящей Конвенции.
2. В целях настоящей Конвенции под телевещателем, подпадающим под юрисдикцию Участника, понимается:
- телевещатель, основанный на территории транслирующего Участника, согласно части 3 настоящей Статьи;
- телевещатель, деятельность которого регулирует часть 4 настоящей Статьи.
3. В целях настоящей Конвенции телевещатель считается основанным на территории транслирующего Участника (в дальнейшем - Участника) в следующих случаях:
а) головной офис телевещателя находится на территории данного Участника и решения по составлению программ трансляции принимаются на территории этого же Участника;
б) если головной офис телевещателя находится на территории одного Участника, а решения по составлению программ трансляции принимаются на территории другого Участника, то телевещатель считается основанным на территории того Участника, в котором действует преобладающая часть работников, связанных с трансляцией телепрограмм данного телевещателя; если преобладающая часть работников, связанных с трансляцией телепрограмм данного телевещателя, действует в равной степени на территории обоих Участников, то телевещатель считается основанным в том Участнике, на территории которого находится его головной офис; если преобладающая часть работников, связанных с трансляцией телепрограмм данного телевещателя не действует ни в одном из данных Участников, то телевещатель считается основанным в том Участнике, где была раньше произведена трансляция в соответствии с нормативными актами данного Участника, презюмируя продолжение устойчивой и эффективной связи с экономикой данного Участника;
в) если головной офис телевещателя находится на территории Участника, но решения по составлению программ вещания принимаются в третьей стране, или наоборот, то телевещатель считается основанным на территории данного Участника, при условии, что преобладающая часть работников, связанных с трансляцией телепрограмм данного вещателя, действует на территории этого Участника.
г) если при применении критериев части 3 Статьи 2 Директивы 97/36/ЕС от 19 июня 1997 г. Европейского Парламента и Совета (изменяющей Директиву Совета 89/552/EEC, связанных с координацией определенных положений, установленных в законе, регулятивных или административных мер по отношению к телевещанию в странах-Участниках, телевещатель был признан основанным на территории страны Европейского Сообщества, то такой телевещатель признается основанным на территории данного Участника и в значении настоящей Конвенции.
4. Телевещатель, к которому не могут применяться положения части 3, подпадает под юрисдикцию Участника, так называемого передающего Участника в следующих случаях:
а) если он использует частоту, предоставляемую Участником;
б) если он даже не используя частоту, предоставляемую Участником, использует спутниковые средства, принадлежащие Участнику;
в) если он даже не использует ни частоту, предоставляемую Участником, ни спутниковые средства, принадлежащие Участнику, но использует спутниковый ап-линк, предоставляемый Участником.
5. Если транслирующий Участник не может быть определен согласно части 4 настоящей Статьи, то Постоянный Комитет должен определить его статус согласно пункту (а) части 1 Статьи 21 настоящей Конвенции.
6. Положения настоящей Конвенции не распространяются на телепрограммы, предназначенные для исключительного приема в странах, не являющихся сторонами настоящей Конвенции, а также на телепрограммы, которые не принимаются населением в одном или нескольких Участниках.
Статья 6
Предоставление информации
1. Обязанности телевещателя должны быть четко и в достаточном объеме определены в разрешении, выдаваемом компетентным органом каждого Участника, либо в заключаемом с ним договоре, либо в ином правовом акте.
2. Информация о телевещателе предоставляется компетентным органом транслирующего Участника по требованию. Такая информация должна как минимум включать имя или наименование, местопребывание и статус телевещателя, имя юридического представителя, состав капитала, характер, цель и порядок финансирования программ, которые телевещатель предоставляет или намеревается предоставлять.
Глава II
Содержание программ
Статья 7
Обязанности телевещателя
1. Все элементы программ, их представление и содержание, должны обеспечивать уважение к достоинству человеческой личности и основным правам других людей.
В частности, они не должны:
а) быть непристойными и, в особенности, содержать порнографию;
б) чрезмерно выделять насилие или разжигать расовую ненависть.
2. Все программы, которые могут нанести вред физическому, умственному или нравственному развитию детей и подростков, не должны транслироваться в тот период времени, когда они могут их смотреть.
3. Телевещатель должен обеспечивать условия для того, чтобы в новостях факты и события представлялись справедливо и поощрялось свободное формирование мнений.
Статья 8
Право на ответ
1. Каждый транслирующий Участник обеспечивает возможность любому физическому или юридическому лицу, независимо от его гражданства или места проживания, осуществить право на ответ или на поиск других соответствующих правовых или административных средств защиты в отношении программ, транслируемых или ретранслируемых вещателем или с помощью технических средств, находящихся под его юрисдикцией по смыслу Статьи 5. В частности, он обеспечивает сроки и другие мероприятия для эффективного осуществления права на ответ. Эффективное осуществление этого права, либо иных соответствующих правовых или административных средств защиты, обеспечивается как в отношении сроков, так и его возможностей.
2. В этих целях в ходе трансляции программы необходимо указывать через определенные перерывы с помощью соответствующих средств наименование самой программы, либо ведущего передачу телевещателя.
Статья 9
Доступ населения к информации
Каждый Участник должен при необходимости предпринимать правовые меры (такие как предоставление права краткого освещения событий), к которым предъявляется повышенный общественный интерес, в целях недопущения нарушения права населения на информацию телевещателями, подпадающими под юрисдикцию данных Участников и обладающих исключительными правами на трансляцию и ретрансляцию данного события, согласно положениям Статьи 3.
Статья 9а
Доступ населения к событиям наибольшей значимости
1. Каждый Участник обладает правом предпринимать необходимые меры для гарантирования того, чтобы телевещатель, находящийся в пределах его юрисдикции, не транслировал на эксклюзивной основе события, признанные в данном Участнике в качестве событий наибольшей общественной значимости, таким образом, что значительная часть населения данного Участника была бы лишена возможности следить за их развитием в прямом эфире, либо в записи по бесплатным телеканалам. Если он использует это право, заинтересованный Участник может составить список событий, которые по его мнению представляют наибольшую общественную значимость.
2. Участники должны обеспечить при помощи соответствующих средств, учитывая при этом принципы Европейской Конвенции о защите прав и свобод человека, а также государственных конституций (там, где они существуют), недопущение того, что телевещатель, находящийся в пределах их юрисдикции, будет использовать свои эксклюзивные права, приобретенные после вступления в силу Протокола о принятии поправок в Европейскую Конвенцию о трансграничном телевидении, таким образом, что значительная часть населения другого Участника лишится возможности просмотра будущих событий, определенных этим другим Участником для транслирования в режиме прямого эфира целиком или частично, либо определенных им по объективным причинам к представляющим общественный интерес, но предназначенным для показа в записи, полностью или частично, по бесплатному телевидению, как это указано в части 1 настоящей Статьи. Для этих целей существуют следующие требования:
а). Участник, принимающий меры согласно части 1 настоящей Статьи, должен составить список имеющих либо не имеющих национальный характер событий, представляющих особый общественный интерес;
б). Список должен быть составлен гласно, в разумные сроки и не допускать различных толкований;
в). Участник должен определить, следует ли демонстрировать эти программы в прямом эфире, целиком или частично, либо определить, в зависимости от объективных причин, необходимость полной или частичной трансляции данных событий в записи с целью удовлетворения общественного интереса;
г). Меры, включаемые Участником в указанный список, должны носить пропорциональный и подробный характер, с тем чтобы предоставить возможность их использования другими Участниками;
д). Участник, составляющий список таких событий, должен предоставить его Постоянному Комитету вместе с извещением о принимаемых мерах в сроки, установленные Постоянным Комитетом;
е). Меры, предпринимаемые составляющим список Участником, должны соответствовать указаниям Постоянного Комитета, упомянутым в части 3 настоящей Статьи, и Постоянный Комитет должен дать позитивное заключение относительно этих мер.
Меры, урегулированные данной частью, должны применяться в отношении лишь тех событий, которые публикуются Постоянным Комитетом в ежегодном перечне, упомянутом в части 3 настоящей Статьи, и лишь в отношении исключительных прав, приобретенных после вступления в действие Протокола о поправках к настоящей Конвенции.
3. Раз в год Постоянный Комитет должен:
а) публиковать объединенный перечень включенных в список событий и соответствующих мер, предложенных Участниками в соответствии с пунктом (д) части 2 настоящей Статьи;
б) разрабатывать принимаемые большинством в две трети его членов указания в дополнение к тем правилам, которые упомянуты в пунктах от (а) до (д) части 2 настоящей Статьи, в целях избежания несоответствия между выполнением положений настоящей Статьи и соответствующих правил ЕС.
Статья 10
Культурные цели
1. Каждый транслирующий Участник обеспечивает соответствующими средствами, где это возможно, предоставление телевещателями европейским программам большей части телевизионного времени, исключая время, отводимое новостям, спортивным событиям, играм, рекламе, передаче телетекста и телеторговле. Такая доля времени обеспечивается прогрессивно на основе соответствующих критериев с учетом информационных, образовательных, культурных и развлекательных обязанностей телевещателя перед зрителями.
2. В случае разногласий между принимающим и транслирующим Участниками о применении предыдущей части Статьи, по просьбе одного из Участников можно обращаться в Постоянный Комитет с целью получения его консультативного заключения по этому вопросу. Такие разногласия не рассматриваются в арбитраже, предусмотренном в Статье 26.
3. Участники обязуются совместно искать наиболее подходящие средства и процедуры без дискриминации телевещателей для поддержки развития производства Европейских программ, в особенности в странах с низким аудиовизуальным производственным потенциалом или с ограниченными языковыми районами.
4. Участники должны гарантировать, что телевещатели, находящиеся в пределах их юрисдикции, будут транслировать кинопроизведения только в сроки, оговоренные с правообладателями.
Статья 10а
Плюрализм средств массовой информации
Участники на основе сотрудничества и взаимопомощи, лежащей в основе настоящей Конвенции, должны всеми возможными средствами исключить возможность нарушения плюрализма средств массовой информации в отношении программных услуг, транслируемых или ретранслируемых телевещателем или иным физическим или юридическим лицом, подпадающим под юрисдикцию данного Участника согласно Статье 3.
Глава III
Реклама и телеторговля
Статья 11
Общие нормы
1. Все рекламные и телеторговые объявления должны быть добросовестными и честными.
2. Реклама и телеторговля не должны вводить в заблуждение и не должны наносить ущерба интересам потребителей.
3. Адресованная детям или использующая детей реклама и телеторговля не должны причинять вред их интересам и должны учитывать их особую восприимчивость.
4. Телеторговля не должна призывать несовершеннолетних совершать сделки по покупке либо аренде товаров и услуг.
5. Рекламодатель не вправе редактировать содержание программ или влиять на него.
Статья 12
Длительность рекламы и телеторговли
1. Доля всех видов телеторговли и рекламы, за исключением телеторговых вставок, урегулированных частью 3 настоящей Статьи, не должны превышать 20% времени ежедневных передач. Объем рекламы не должен превышать 15% времени ежедневных передач.
2. Доля рекламы и телеторговли в течение одного часа передач не должны превышать 20%.
3. Вставки, отведенные для телеторговых объявлений, на каналах, не являющихся исключительно телеторговыми, должны непрерывно длиться в течение как минимум 15 минут. Максимальное количество таких вставок в течение одного дня не должно превышать восьми. Они должны быть опознаваемы в качестве таковых с помощью зрения или слуха.
4. В целях настоящей Статьи, рекламой не являются:
- объявления самого телевещателя о собственных программах и их производных;
- объявления, сделанные в общественных интересах и благотворительными организациями, передаваемые безвозмездно.
Статья 13
Форма и презентация рекламы и телеторговли
1. Реклама и телеторговля должны быть четко отличимы и выделяться из ряда других видов программ с помощью зрения или слуха. В принципе, они должны транслироваться блоками.
2. Не допускается реклама и телеторговля, воздействующие на подсознание человека.
3. Не допускается скрытая реклама и телеторговля, в частности, презентации товаров или услуг в программах, если это делается в рекламных целях.
4. В рекламе и телеторговле нельзя представлять визуальный образ или голос лиц, регулярно ведущих программы новостей и текущих событий.
Статья 14
Размещение рекламы и телеторговли
1. Реклама и телеторговля помещаются в перерыве между программами. При выполнении условий, указанных в частях 2-5 настоящей Статьи, рекламу и телеторговлю можно также помещать в ходе передачи программ таким образом, чтобы не наносить ущерба целостности и значимости программ и правам их владельцев.
2. В программах, состоящих из автономных частей, или в спортивных программах и в аналогично построенных показах событий и постановках, реклама и телеторговля помещается только в промежутках между частями и в перерывах.
3. Трансляция аудиовизуальных произведений, таких как художественные кинофильмы и телефильмы (за исключением серий, сериалов, легких развлекательных программ и документальных фильмов), при условии их продолжительности свыше сорока пяти минут, может прерываться один раз после каждого периода в сорок пять минут. Допускается дальнейшее прерывание, если их продолжительность превышает не менее чем на 20 минут два или более полных сорокопятиминутных периода.
4. В случае прерывания для рекламы или телеторговли программ, не подпадающих под действие части 2, между каждой последовательной рекламной паузой должен пройти период не менее чем в 20 минут.
5. Рекламу и телеторговлю нельзя включать в любые передачи религиозных служб. Программы новостей и текущих событий, документальные фильмы, религиозные и детские программы продолжительностью менее чем тридцать минут не должны прерываться для рекламы или телеторговли. Если их длительность составляет тридцать или более минут, то на них распространяются положения предыдущих пунктов.
Статья 15
Реклама определенных товаров и телеторговля ими
1. Не допускается реклама и телеторговля табачными изделиями.
2. Реклама и телеторговля алкогольными напитками всех типов должна соответствовать следующим правилам:
а) она не должна адресоваться непосредственно несовершеннолетним, и лица, участвующие в рекламе или телеторговле алкогольными напитками, не должны выглядеть несовершеннолетними;
б) в ней нельзя связывать потребление алкоголя с физической работой или вождением автомобиля;
в) в ней нельзя утверждать, что алкоголь имеет лечебные свойства или что он является стимулирующим или успокоительным средством, либо средством разрешения личных проблем;
г) в ней нельзя поощрять неумеренное потребление алкоголя или представлять воздержание или умеренность в отрицательном свете;
д) в ней нельзя уделять особое внимание содержанию алкоголя в напитках.
3. Не разрешается реклама лекарств и способов лечения, которые в транслирующем Государстве-Участнике можно получать только по рецепту врача.
4. Реклама всех других лекарств и способов лечения должна четко выделяться в качестве таковой, быть честной, правдивой и поддаваться проверке и соблюдать требования о защите человека от причинения вреда.
5. Не допускается телеторговля по отношению к лекарствам и способам лечения.
Статья 16
Реклама и телеторговля, направленные специально на одного
Участника
1. Для того, чтобы не допустить нарушения конкуренции и угрозы телевизионной системы Участника, реклама и телеторговля, специально и с определенной частотой адресованные зрительской аудитории одного Участника, не являющегося транслирующим Участником, должны соответствовать правилам телевизионной рекламы и телеторговли этого Участника.
2. Положения предыдущего пункта не применяются в случае, если:
а) такие правила проводят дискриминацию между рекламой и телеторговлей, транслируемыми непосредственно организациями, находящимися под юрисдикцией этого Участника, или с помощью технических средств, находящихся под аналогично юрисдикцией, с одной стороны, и рекламой и телеторговлей, транслируемыми организациями, находящимися под юрисдикцией этого Участника, или с помощью технических средств, находящихся под аналогично юрисдикцией,- с другой; либо если
б) данные Участники заключили двусторонние или многосторонние соглашения в этой области.
Глава IV
Спонсорство
Статья 17
Общие правила
1. Если программа или серия программ спонсируются полностью или частично, это должно быть четко указано в титрах в начале и/или в конце программы.
2. Ни при каких обстоятельствах спонсор не вправе влиять на содержание и время передачи своей программы таким образом, чтобы это затрагивало ответственность и редакторскую независимость телевещателя в отношении таких программ.
3. Спонсируемые программы не должны поощрять продажу, покупку или аренду товаров или услуг спонсора или третьего лица, в особенности посредством специальных содействующих их реализации упоминаний об этих товарах или услугах в таких программах.
Статья 18
Запрещенное спонсорство
1. Спонсорами программ не могут быть физические или юридические лица, главным предметом деятельности которых является изготовление или продажа товаров, либо предоставление услуг, реклама которых запрещена на основании Статьи 15.
2. Компании, чью основную деятельность среди прочего составляет производство или продажа лекарств и предоставление медицинских услуг, могут являться спонсорами, содействуя продвижению своего наименования либо образа, за исключением любой ссылки на лекарства или конкретные медицинские услуги, предоставляемые в транслирующем Участнике только по предписанию врача.
3. Не допускается спонсорство программ новостей и текущих событий.
Глава IVа
Программы, предназначенные исключительно
для саморекламы телеторговли
Статья 18а
Программы, предназначенные исключительно для саморекламы
1. Положения данной Конвенции должны применяться с необходимыми поправками к программам, предназначенным исключительно для саморекламы.
2. Остальные формы рекламы в рамках таких программ устанавливаются согласно положениям частей 1 и 2 Статьи 12.
Статья 18б
Программы, предназначенные исключительно для телеторговли
1. Положения данной Конвенции должны применяться с необходимыми поправками к программам, предназначенным исключительно для телеторговли.
2. Остальные формы рекламы в рамках таких программ устанавливаются согласно положениям части 1 Статьи 12. Часть 2 Статьи 12 не применяется.
Глава V
Взаимопомощь
Статья 19
Сотрудничество между Участниками
1. Участники обязуются оказывать друг другу взаимопомощь с целью осуществления настоящей Конвенции.
2. Для этого:
а) каждое Договаривающееся Государство назначает один или более органов, наименование и адрес каждого из которых оно сообщает Генеральному секретарю Совета Европы во время депонирования своей ратификационной грамоты или документа о принятии, утверждении или присоединении;
б) каждое Договаривающееся Государство, назначившее более одного органа, определяет в своем сообщении на основании пункта (а) компетенцию каждого органа.
3. Назначенный Участником орган должен:
а) предоставлять информацию, предусмотренную в пункте 2 Статьи 6 настоящей Конвенции;
б) предоставлять информацию по требованию назначенных другими участниками органов о своем внутригосударственном законодательстве и практике в сфере регулирования настоящей Конвенции;
в) сотрудничать с назначенными другими участниками органами, когда это необходимо и, в особенности, когда это повышает эффективность мер, предпринимаемых для осуществления настоящей Конвенции;
г) рассматривать любые затруднения, возникающие при применении настоящей Конвенции, доводимые до его сведения назначенным Участником органом.
Глава VI
Постоянный комитет
Статья 20
Постоянный Комитет
1. В целях настоящей Конвенции создается Постоянный Комитет.
2. Каждый Участник может быть представлен в Постоянном Комитете одним или более делегатами. Каждая делегация имеет один голос. В сфере своей компетенции Европейское Сообщество осуществляет свое право голоса количеством голосов, равным числу своих Государств-членов, которые являются Участниками настоящей Конвенции; Европейское Сообщество не голосует в тех случаях, когда соответствующие Государства-члены Сообщества осуществляют свое право голоса и наоборот.
3. Любое Государство, упомянутое в пункте 1 Статьи 29, не являющееся Участником настоящей Конвенции, может быть представлено в Постоянном Комитете наблюдателем.
4. При осуществлении своих функций Постоянный Комитет может запрашивать мнение экспертов. По своей собственной инициативе или по требованию заинтересованного органа он вправе предлагать любой международной или национальной, правительственной или неправительственной организации, обладающей технической квалификацией в сфере регулирования настоящей Конвенции, быть представленной своим наблюдателем на одном или на части одного из его заседаний.
5. Заседания Постоянного Комитета созываются Генеральным секретарем Совета Европы. Его первое заседание проводится в течение шести месяцев после даты вступления Конвенции в силу. В дальнейшем он собирается на заседания по требованию одной трети Участников или Комитета Министров Совета Европы, либо по инициативе Генерального секретаря Совета Европы в соответствии с положениями пункта 2 Статьи 23, или по требованию одного или более Участников в соответствии с положениями пункта (в) части 1 Статьи 21 и части 2 Статьи 25.
6. Кворум для проведения заседания Постоянного Комитета образует большинство Участников.
7. С учетом положений пункта (б) части 3 Статьи 9а и части 3 Статьи 23 решения Постоянного Комитета принимаются большинством в три четверти голосов присутствующих членов Комитета.
8. Постоянный Комитет принимает свой собственный Регламент с учетом положений настоящей Конвенции.
Статья 21
Функции Постоянного Комитета
1. Постоянный Комитет отвечает за применение настоящей Конвенции. Он может:
а) давать рекомендации Участникам о применении Конвенции;
б) предлагать внесение изменений в Конвенцию и рассматривать предложенные изменения в соответствии с положениями Статьи 23;
в) по просьбе одного или более Участников рассматривать вопросы, касающиеся толкования Конвенции;
г) делать все возможное для обеспечения дружественного разрешения разногласий, передаваемых ему в соответствии с положениями Статьи 25;
д) давать рекомендации Комитету Министров в отношении Государств, не упоминающихся в части 1 Статьи 29, которым предлагается присоединиться к настоящей Конвенции;
е) высказывать мнение относительно злоупотребления правами, согласно положениям пункта (в) части 2 Статьи 24а.
2. Помимо этого, Постоянный Комитет должен:
а) составлять указания согласно пункту (б) части 3 Статьи 9а во избежание разногласий между исполнением положений настоящей Конвенции в отношении доступа населения к событиям наибольшей общественной значимости и соответствующих положений ЕС;
б) представлять мнение по поводу мер, предпринимаемых Участниками, составившими список событий, представляющих наибольшее общественное значение в соответствии с частью 2 Статьи 9а;
в) публиковать раз в год объединенный перечень таких событий и мер их обеспечения, установленных Участниками в соответствии с частью 2 Статьи 9а.
Статья 22
Доклады Постоянного Комитета
После каждого заседания Постоянный Комитет пересылает Участникам и Комитету Министров Совета Европы доклад о проходивших дискуссиях и принятых решениях.
Глава VII
Поправки
Статья 23
Поправки
1. Любой Участник может предлагать внесение поправок в настоящую Конвенцию.
2. О любом предложении о внесении поправок дается уведомление Генеральному секретарю Совета Европы, который сообщает о нем Государствам-членам Совета Европы, другим Государствам-участникам Европейской культурной конвенции, Европейскому Сообществу и любому Государству - не члену Совета Европы, которое присоединилось к Конвенции, или которому было предложено присоединиться к ней в соответствии с положениями Статьи 30. Генеральный секретарь Совета Европы созывает заседание Постоянного Комитета не ранее чем через два месяца после сообщения о таком предложении.
3. Постоянный Комитет рассматривает любые предлагаемые поправки и представляет текст, принятый большинством в три четверти членов Постоянного Комитета, на утверждение Комитету Министров. После его утверждения текст пересылается Участникам для принятия.
4. Любые внесенные поправки вступают в силу на тридцатый день после того, как все Участники сообщат Генеральному секретарю о своем принятии поправок.
5. Однако, Комитет Министров может, после консультации с Постоянным Комитетом, решить, что поправки должны вступить в силу по истечении 2 лет со дня их открытия к принятию, если Участник не сообщил Генеральному секретарю Совета Европы о своих возражениях относительно их вступления в силу. Если такое сообщение подтверждается, поправки вступают в силу в первый день месяца после получения формального согласия Участника на их принятие.
6. Если поправка была одобрена Комитетом Министров, но еще не вступила в силу в соответствии с частями 4 и 5 настоящей Статьи, государство или ЕС не могут выражать свое согласие быть связанными рамками Конвенции, не подтверждая в то же время поправку.
Глава VIII
Заявления о нарушении Конвенции
Статья 24
Заявления о нарушении Конвенции
1. В случае, если Участник обнаруживает нарушение настоящей Конвенции, он сообщает об этом нарушении транслирующему Участнику, и оба Участника стараются разрешить эту проблему на основе положений Статей 19, 25 и 26.
2. Если заявляемое нарушение имеет явный и серьезный характер, приводит к возникновению важных государственных проблем и затрагивает положения Статьи 7, части 1 или 2; Статьи 12; Статьи 13, первое предложение части 1; Статей 14 или 15, части 1 или 3, и если нарушение продолжается в течение двух недель после такого сообщения, то принимающий Участник вправе временно приостановить ретрансляцию программы, нарушающей Конвенцию.
3. Во всех других случаях заявляемых нарушений, за исключением предусмотренных в части 4, принимающий Участник вправе временно приостановить ретрансляцию нарушающей Конвенцию программы через восемь месяцев после сообщения об этом, если заявляемое нарушение продолжается.
4. Временное приостановление ретрансляции не допускается в случае заявления о нарушениях части 3, 8, 9 или 10 Статьи 7.
Статья 24а
Заявления о злоупотреблении правами,
урегулированными настоящей Конвенцией
1. Если программа телевещателя полностью или главным образом создана на территории Участника, юрисдикция которого не распространяется на телевещателя ("принимающий Участник"), а телевещатель нарушает нормы настоящей Конвенции, причем данное нарушение подпадает под юрисдикцию данного Участника, то в данном случае имеется факт злоупотребления правом.
2. В случаях, если данное злоупотребление предполагается Участником, то применяется следующая процедура:
а) затронутые Участники должны попытаться прийти ко взаимному соглашению по урегулированию;
б) если они не смогут его достичь в течение трех месяцев, передающий Участник должен направить материалы спора Постоянному Комитету;
в) рассмотрев точки зрения затронутых Участников, Постоянный Комитет должен в течение шести месяцев по получении материалов спора высказать мнение по поводу факта злоупотребления правом и сообщить об этом затронутым Участникам.
3. Если Постоянный Комитет решил, что злоупотребление правом имело место, то Участник, под чью юрисдикцию подпадает телевещатель, должен принять все меры по прекращению данного злоупотребления и по выполнении проинформировать об этом Постоянный Комитет.
4. Если Участнику, под чью юрисдикцию телевещатель презюмируется подпадающим, не удалось провести в жизнь меры, указанные в части 3 настоящей Статьи в течение шести месяцев, то заинтересованные Участники могут начать арбитражный процесс согласно части 2 Статьи 26 и положениям Приложения.
5. Принимающий Участник не должен предпринимать никаких мер против такого телевещателя до окончания арбитражного разбирательства.
6. Любые меры, предложенные либо предпринимаемые согласно положениям настоящей Статьи, должны соответствовать Статье 10 Конвенции о защите прав и свобод человека.
Глава IX
Разрешение споров
Статья 25
Примирение
1. В случае разногласий в отношении применения настоящей Конвенции заинтересованные стороны должны стремиться к их дружественному разрешению.
2. Если нет возражений ни у одной из сторон, Постоянный Комитет может рассмотреть этот вопрос, предоставив себя в распоряжение заинтересованных сторон с целью достижения скоротечного удовлетворительного решения и, в случае необходимости, составить консультативное заключение по нему.
3. Каждая из заинтересованных сторон обязуется предоставлять без промедления Постоянному Комитету всю необходимую информацию и средства обслуживания для выполнения его функций на основании предыдущего пункта.
Статья 26
Арбитраж
1. Если заинтересованные стороны не в состоянии разрешить спор в соответствии с положениями Статьи 25, то с общего согласия они могут передать его в арбитраж, порядок работы которого предусматривается в приложении к настоящей Конвенции. При отсутствии такого соглашения спор может быть передан в арбитраж по требованию одной из сторон в течение шести месяцев после первого требования начать процедуру примирения.
2. Любой Участник может в любое время заявить, что он признает обязательным ipso facto и без специального соглашения с любым другим Участником о принятии на себя такого же обязательства обращение в арбитраж, предусматриваемое в приложении к настоящей Конвенции.
Глава X
Другие международные соглашения и внутригосударственное
законодательство участников
Статья 27
Другие международные соглашения и договоренности
1. Участники, являющиеся членами Европейского Сообщества, в своих взаимоотношениях применяют правовые нормы Сообщества и поэтому соблюдают правила настоящей Конвенции только в тех случаях, когда отсутствует правовая норма Сообщества, регулирующая данный вопрос.
2. Настоящая Конвенция никоим образом не препятствует Участникам заключать международные соглашения, дополняющие или развивающие ее положения, либо расширяющие сферу ее применения.
3. В случае двусторонних соглашений настоящая Конвенция не изменяет прав и обязанностей Участников, которые вытекают из таких соглашений и которые не затрагивают осуществление другими Участниками их прав или выполнение их обязанностей по настоящей Конвенции.
Статья 28
Соотношение между Конвенцией и внутренним
законодательством Участников
Настоящая Конвенция никоим образом не препятствует Участникам применять более строгие или более детализованные правила, чем предусмотренные в настоящей Конвенции для регулирования программ, которые транслируются непосредственно организациями, находящимися под юрисдикцией Участника Конвенции, или с использованием технических средств, находящихся под аналогичной юрисдикцией по смыслу Статьи 5.
Глава XI
Заключительные положения
Статья 29
Подписание и вступление в силу Конвенции
1. Настоящая Конвенция открыта для подписания Государствами-членами Совета Европы, другими Государствами-участниками Европейской культурной конвенции и Европейского Сообщества. Она подлежит ратификации, принятию или утверждению. Ратифицированные грамоты и документы о принятии или утверждении депонируются у Генерального секретаря Совета Европы.
2. Настоящая Конвенция вступает в силу в первый день следующего месяца по истечении трехмесячного срока после даты, в которую семь Государств, из которых не менее пяти Государств являются членами Совета Европы, признали обязательность для них Конвенции в соответствии с положениями предыдущей части.
3. Во время подписания или в более позднюю дату до вступления настоящей Конвенции в силу в отношении этого Государства оно может заявить о временном применении Конвенции.
4. В отношении любого упомянутого в части 1 Государства, или Европейского Сообщества, которые впоследствии выражают свое согласие на обязательность для них настоящей Конвенции, она вступает в силу в первый день следующего месяца по истечении трехмесячного срока после даты депонирования ратификационной грамоты или документа о принятии или утверждении.
Статья 30
Присоединение к Конвенции Государств -
не членов Совета Европы
1. После вступления в силу настоящей Конвенции Комитет Министров Совета Европы, после консультации с Договаривающимися Государствами, может предложить любому другому Государству присоединиться к Конвенции посредством решения, принимаемого большинством голосов, предусмотренным в Статье 20 Статута Совета Европы, и всеми голосами представителей Договаривающихся Государств, правомочных заседать в Комитете.
2. В отношении любого присоединившегося Государства настоящая Конвенция вступает в силу в первый день следующего месяца по истечении трехмесячного срока после даты депонирования документа о присоединении у Генерального секретаря Совета Европы.
Статья 31
Территориальное применение Конвенции
1. Во время подписания или депонирования своей ратификационной грамоты или документа о принятии, утверждении или присоединении любое Государство может определить территорию или территории, к которым применяется настоящая Конвенция.
2. Любое Государство может в более позднюю дату посредством декларации, адресованной Генеральному секретарю Совета Европы, распространить применение Конвенции на любую другую указанную в декларации территорию. В отношении такой территории Конвенция вступает в силу в первый день следующего месяца по истечении трехмесячного срока после даты получения такой декларации Генеральным секретарем.
3. Любая сделанная на основании двух предыдущих пунктов декларация может быть отозвана в отношении любой указанной в ней территории путем уведомления в адрес Генерального секретаря. Отзыв вступает в силу в первый день следующего месяца по истечении шестимесячного срока после даты получения Генеральным секретарем такого уведомления.
Статья 32
Оговорка
1. Во время подписания или депонирования своей ратификационной грамоты или документа о принятии, утверждении или присоединении любое Государство может заявить, что оно оговаривает за собой право в соответствии с правилами, предусмотренными в части 2 Статьи 15 настоящей Конвенции, ограничивать на своей территории ретрансляцию программ, содержащих рекламу алкогольных напитков, но только в той мере, в какой она не соответствует его внутреннему законодательству. Иные оговорки не допускаются.
2. Оговорка, сформулированная в соответствии с предыдущим пунктом, не может быть предметом возражения.
3. Любое Договаривающееся Государство, сделавшее оговорку на основании части 1, может полностью или частично снять ее посредством уведомления в адрес Генерального секретаря Совета Европы. Снятие оговорки вступает в силу с даты получения такого уведомления Генеральным секретарем.
4. Участник, сделавший оговорку согласно части 1 настоящей Статьи, не может требовать применения этого положения любым другим Участником; однако, это возможно, если его оговорка носит частичный или условный характер, и только в той части, в которой она была им самим принята.
Статья 33
Денонсация
1. Любой Участник может в любое время денонсировать настоящую Конвенцию посредством уведомления, адресованного Генеральному секретарю.
2. Такая денонсация вступает в силу в первый день следующего месяца по истечении шестимесячного срока после даты получения уведомления Генеральным секретарем.
Статья 34
Уведомления
Генеральный секретарь Совета Европы уведомляет Государства-члены Совета Европы, другие Государства-Участники Европейской Культурной Конвенции и любое Государство, которое присоединилось к Конвенции, о:
а) любом подписании Конвенции;
б) депонировании любой ратификационной грамоты или документа о принятии, утверждении или присоединении;
в) любой дате вступления настоящей Конвенции в силу в соответствии с положениями Статей 29, 30 и 31;
г) любом докладе, составленном в соответствии с положениями Статьи 22;
д) любом другом акте, декларации, уведомлении или сообщении, касающемся настоящей Конвенции.
В удостоверение чего нижеподписавшиеся, в должной форме уполномоченные на это, подписали настоящую Конвенцию.
Совершено в городе Страсбурге, мая 5-го дня 1989 года, на английском и французском языках, при этом оба текста являются равно аутентичными, в одном экземпляре, который должен будет храниться в архиве Совета Европы. Генеральный секретарь Совета Европы, пересылает заверенные копии каждому Государству-члену Совета Европы пересылает копии каждому Государству-члену Совета Европы, другим Государствам-участникам Европейской Культурной Конвенции, Европейского Сообщества и любому другому Государству, которому было предложено присоединиться к настоящей Конвенции.
Приложение
Арбитраж
1. О требовании обращения в арбитраж необходимо давать уведомление Генеральному секретарю Совета Европы. В нем указываются наименование другой стороны в споре и предмет спора. Генеральный секретарь пересылает полученную таким образом информацию всем Участникам настоящей Конвенции.
2. В случае спора между двумя Участниками, один из которых является Государством-членом Европейского Сообщества, поскольку последнее само является Участником, требование об обращении в арбитраж должно быть адресовано как Государству-члену Сообщества, так и Сообществу, которые совместно уведомляют Генерального секретаря в течение одного месяца после получения такого требования о том, кто станет стороной в споре, Государство-член Сообщества или Сообщество, либо совместно Государство-член Сообщества и Сообщество. При отсутствии такого уведомления в течение вышеуказанного срока Государство-член Сообщества и Сообщество считаются одной стороной в споре в целях применения положений, регулирующих формирование состава арбитража и порядок арбитражного разбирательства. В случае, если Государство-член Сообщества и Сообщество совместно объявляет себя стороной в споре, применяются те же правила. В случаях, предусмотренных в этой части, установленный в части 4 срок в один месяц продлевается в дальнейшем до двух месяцев.
3. В состав арбитражного суда входят три арбитра: по одному от каждой из сторон; назначенные таким образом два арбитра выбирают с общего согласия третьего арбитра, который становится председателем арбитражного суда. Он не должен быть гражданином ни одной из сторон в споре и иметь постоянное местожительство на территории любой из сторон и работать по найму для какой-либо из них и не должен иметь никакого отношения ни в каком качестве к данному делу.
4. Если одна из сторон не назначает арбитра в течение одного месяца после уведомления о таком требовании Генеральным секретарем Совета Европы, он назначается по требованию другой стороны Председателем Европейского Суда по правам человека в течение следующего срока в один месяц. Если Председатель Суда не может этого сделать или является гражданином одной из сторон в споре, то такое назначение производится Вице-председателем суда или старшим по возрасту судьей членом Суда, который находится на месте и не является гражданином одной из сторон в споре. Если в течение одного месяца после назначения второго арбитра Председатель арбитражного суда не будет назначен, то применяется та же процедура.
5. Положения частей 3 и 4, в зависимости от случая, применяются с целью заполнения любой вакансии.
6. Две или более стороны, которые с общего согласия устанавливают свой общий интерес, назначают арбитра совместно.
7. Стороны в споре и Постоянный Комитет обеспечивают арбитражный суд всеми средствами обслуживания, необходимыми для эффективного проведения арбитражного разбирательства.
8. Арбитражный суд принимает свой собственный Регламент. Решения принимаются большинством голосов членов суда. Арбитражное решение является окончательным и обязательным для обеих сторон,
9. Решение арбитражного суда передается Генеральному секретарю Совета Европы, который рассылает его всем Участникам настоящей Конвенции.
10. Каждая из сторон в споре оплачивает расходы назначенного ею арбитра; стороны оплачивают в равных долях расходы другого арбитра, а также все расходы на проведение арбитража.
Сноска: Европейская конвенция по трансграничному телевидению была открыта Комитетом министров Совета Европы для подписания 5 мая 1989 года и вступила в силу 1 мая 1993 года. Комитет министров утвердил 9 сентября 1998 года протокол, вносящий изменения в ее текст. С ним теперь должны официально согласиться участники Конвенции, после чего, но не позднее 1 октября 2000 года, он вступает в силу. Если участник Конвенции не заявит о своем категорическом протесте против предложенных изменений до 1 января 1999 года, процесс вступления в силу примет автоматический характер и о новой редакции Конвенции можно будет говорить как о свершившемся факте.