Открытое тестирование
Поправка
до положень Договору до Енергетичної Хартії,
що стосуються торгівлі
(Додаток 1
до Заключного Акта
Міжнародної Конференції й Рішення
Конференції з Енергетичної Хартії)
( Поправку ратифіковано Законом
N 998-VI від 18.02.2009 )
Офіційний переклад
Стаття 1
Стаття 29 Договору замінюється таким текстом:
"Стаття 29
Тимчасові положення, що стосуються
пов'язаних з торгівлею питань
(1) Положення зазначеної статті застосовуються до торгівлі Енергетичними Матеріалами й Продуктами та Пов'язаним з Енергетикою Устаткуванням доти, доки хоча б одна зі Сторін, що домовляються, не є членом СОТ.
(2) (a) Торгівля енергетичними матеріалами й продуктами та пов'язаним з енергетикою устаткуванням між Сторонами, щонайменше одна з яких
не є членом СОТ, регулюється, з урахуванням підпункту (b), а також вилучень і норм, передбачених у Додатку W, положеннями Угоди з СОТ, як вони застосовуються та практикуються стосовно енергетичних матеріалів і продуктів та Пов'язаного з Енергетикою Устаткуванням членами СОТ між собою, так якби всі Сторони, що домовляються, були членами СОТ.
(b) Така торгівля Сторони, що домовляється, і є державою, що входила до складу колишнього Союзу Радянських Соціалістичних Республік, може замість цього регулюватися, за умови дотримання положень Додатка TFU, угодою між двома чи більше такими державами до 1 грудня 1999 р. або до вступу такої Сторони до СОТ, залежно від того, яка із цих дат є найближчою.
(3) (a) Кожна зі Сторін, що підписала, цей Договір, і кожна держава або Організація Регіональної Економічної Інтеграції, що приєднуються до цього Договору до 24 квітня 1998 року, надають до Секретаріату в день підписання або здачі на зберігання свого акта про приєднання перелік усіх мит і зборів будь-якого роду, що накладаються на ввезення або вивезення, або у зв'язку з ввезенням або вивезенням Енергетичних Матеріалів і Продуктів, з повідомленням про розмір таких мит і зборів, застосовуваний на дату підписання або здачі на зберігання. Кожна сторона, що підписала, цей Договір і кожна держава або Організація Регіональної Економічної Інтеграції, що приєднуються до цього Договору до 24 квітня 1998 року, надають до Секретаріату у цей день перелік усіх мит і зборів будь-якого роду, що накладаються на ввезення або вивезення, або у зв'язку з ввезенням або вивезенням Пов'язаного з Енергетикою Устаткування, з повідомленням про розмір таких мит і зборів, який застосовується на цю дату.
(b) Кожна держава або Організація Регіональної Економічної Інтеграції, що приєднується до цього Договору 24 квітня 1998 року або пізніше, надає до Секретаріату у день здачі на зберігання свого акта про приєднання перелік усіх мит і зборів будь-якого роду, що накладаються на ввезення або вивезення, або у зв'язку з ввезенням або вивезенням Енергетичних матеріалів і Продуктів і Пов'язаного з Енергетикою Устаткування, з повідомленням про розмір таких мит і зборів, застосовуваний на дату здачі на зберігання. Про будь-які зміни таких мит або зборів будь-якого роду, що накладаються на ввезення або вивезення або у зв'язку з ввезенням або вивезенням, повідомляється Секретаріату, що інформує Сторони про такі зміни.
(4) Кожна Сторона прагне не підвищувати мита або збору будь-якого роду, що накладаються під час ввезення або вивезення, або у зв'язку з ввезенням або вивезенням:
(a) у випадку ввезення Енергетичних Матеріалів і Продуктів, перерахованих у Додатку EM I, або Пов'язаного з Енергетикою Устаткування, перерахованого в Додатку EQ I, наведених у Частині I Списку поступок, що застосовується до Сторони, згаданої в статті II ГАТТ 1994 р., - вище рівня, установленого в цьому Списку поступок, якщо Сторона є членом СОТ;
(b) у випадку вивезення Енергетичних Матеріалів і Продуктів, перерахованих у Додатку EM I, або Пов'язаного з Енергетикою Устаткування, перерахованого в Додатку EQ I, а також їхнього ввезення, якщо Сторона не є членом СОТ, - вище рівня, про яке останнім часом поінформовано Секретаріат, крім тих випадків, які дозволяються положеннями, що застосовуються відповідно до підпункту 2(а).
(5) Сторона може підвищувати таке мито або інший збір вище рівня, згаданого в пункті (4), тільки якщо:
(a) у випадку мита або іншого збору, що накладаються під час ввезення або у зв'язку з ввезенням, - такі дії не є несумісними зі застосовуваними положеннями Угоди з СОТ, за винятком тих положень Угоди з СОТ, які перераховані в Додатку W;
(b) вона настільки, наскільки це максимально відповідає її законодавчим процедурам повідомила Секретаріату про свій намір стосовно такого підвищення, надала іншим заінтересованим Сторонам відповідну можливість для консультації стосовно свого наміру й розглянула будь-які подання таких Договірних Сторін.
(6) Стосовно торгівлі між Сторонами, щонайменше одна з яких не є членом СОТ, жодна така Сторона не повинна підвищувати ніякого мита або збору будь-якого роду, що накладаються на ввезення або вивезення, або у зв'язку з ввезенням або вивезенням Енергетичних Матеріалів і Продуктів, перерахованих у Додатку EM II, або Пов'язаного з Енергетикою Устаткування, перерахованого в Додатку EQ II, понад найнижчого з рівнів, що застосовувалися на дату рішення Конференції з Хартії про включення конкретної позиції до відповідного Додатка.
Договірна Сторона може підвищувати таке мито або інший збір понад цей рівень, тільки якщо:
(a) у випадку мита або іншого збору, що накладаються на ввезення або у зв'язку з ним, така захід не суперечить застосовним положенням Угоди з СОТ, крім положень Угоди з СОТ, перерахованих у Додатку W; або
(b) За виключних обставин, окремо не обумовлених у цьому Договорі, Конференція з Хартії вирішує тимчасово звільнити Сторону від виконання зобов'язання, що, в іншому випадку, накладається цим пунктом, погодившись на збільшення мита на умовах, які Конференція з Хартії може встановити.
(7) Незалежно від положень пункту 6, у випадку торгівлі, згаданої в цьому пункті, Сторони, перераховані в Додатку BR стосовно Енергетичних Матеріалів і Продуктів, перерахованих у Додатку EM II, або в Додатку BRQ стосовно Пов'язаного з Енергетикою Устаткування, перерахованого в Додатку EQ II, не повинні підвищувати ніяке мито або інший збір вище рівня, що випливає з їхніх зобов'язань чи будь-яких застосовних до них положень Угоди по СОТ.
(8) Інші мита й збори, що накладаються на ввезення або вивезення, або у зв'язку з ввезенням або вивезенням Енергетичних Матеріалів і Продуктів, або Пов'язаного з Енергетикою Устаткування, регулюються положеннями Домовленості про тлумачення Статті II: 1(b) ГАТТ 1994 р., зі змінами, відповідно до Додатка W.
(9) Додаток D застосовується:
(a) до спорів, що стосуються питань дотримання положень, застосовуваних до торгівлі відповідно до цієї Статті;
(b) до спорів, з приводу застосування Стороною будь-якого заходу, що суперечить або не суперечить положенням цієї Статті, що розглядається іншою Стороною як анулює або скорочує будь-які вигоди, що здобуваються нею прямо або опосередковано стосовно цієї Статті;
(c) якщо Сторони - учасниці спору не погодяться стосовно іншого, - до спорів, що стосуються дотримання Статті 5 між Сторонами, щонайменше одна з яких не є членом СОТ,
за винятком того, що Додаток D не застосовується до будь-якого спору між Сторонами, зміст якого випливає з угоди:
(i) про яку надано повідомлення та яка відповідає іншим вимогам, викладеним у пункті 2(b) і в Додатку TFU; або
(ii) яка створює зону вільної торгівлі або митний союз, як це викладено в статті XXIV ГАТТ 1994 р.".
Стаття 2
До Договору вносяться такі зміни:
У сьомому пункті Преамбули замінити слова "у Генеральній Угоді про Тарифи і Торгівлю й Пов'язаних з нею Документах" словами "в Угоді про створення Світової організації торгівлі".
У восьмому пункті Преамбули замінити слова "пов'язаним з ним устаткування" словами "Пов'язаним з Енергетикою Устаткуванням".
У дев'ятому пункті Преамбули слова "у Генеральній Угоді про Тарифи і Торгівлю" словами "у Світовій організації торгівлі" і слова "її сторонами замінити словами "її членами".
У десятому пункті Преамбули слова "сторонами Генеральної Угоди про Тарифи і Торгівлю й Пов'язаних з нею Документів" замінити словами "членами Світової організації торгівлі".
У Статті 1 замінити текст пункту (4) на такий:
"(4) "Енергетичні Матеріали й Продукти", взяті на основі Гармонізованої системи Всесвітньої митної організації й Комбінованої номенклатури Європейських співтовариств, означає позиції, уключені до Додатків EM I або EM II.".
У Статті 1, після тексту в пункті (4), уключити:
"(4bis) "Пов'язане з Енергетикою Устаткування", взяте на основі Гармонізованої системи Всесвітньої митної організації, означає позиції, уключені до Додатків EQ I або EQ II.".
У Статті 1 замінити текст пункту (11) на такий:
"(a) "СОТ" означає Світову організацію торгівлі, засновану Угодою про створення Світової організації торгівлі.
(b) "Угода з СОТ" означає Угоду про створення Світової організації торгівлі, її Додатка, а також рішення, декларації й домовленості, що стосуються її, з унесеними до неї час від часу уточненнями, виправленнями або змінами.
(c) "ГАТТ 1994 р." означає Генеральну угоду з тарифів і торгівлі, що міститься в Додатку 1А до Угоди про створення Світової організації торгівлі, з унесеними до неї згодом час від часу уточненнями, виправленнями, або змінами.".
У Статті 3, після слів "Енергетичних Матеріалів і Продуктів", доповнити словами "і Пов'язаного з Енергетикою Устаткування".
У заголовку Статті 4 замінити слова "ГАТТ і відповідних Пов'язаних з ним Документів" словами "Угода з СОТ", а в тексті Статті 4 замінити слова "сторонами ГАТТ" словами "членами СОТ", замінити слова "ГАТТ і відповідних Пов'язаних з ним Документів" словами "Угоди з СОТ".
У пункті (1) Статті 5 після слів "статті III і XI ГАТТ" доповнити словами "1994 р." Замінити слова "ГАТТ і відповідних Пов'язаних з ним Документів" словами "Угоди з СОТ".
У пункті (6) Статті 14 слова "ГАТТ і Пов'язаними з ним Документами" словами "Угодою з СОТ".
У пункті (1) Статті 20 замінити "ГАТТ і відповідних Пов'язаних з ним Документів" на "Угоди з СОТ" і після слів "Енергетичними Матеріалами й Продуктами" вставити "або Пов'язаним з Енергетикою Устаткуванням".
У пункті (4) Статті 21 замінити "Стаття 29 (2)-(6)" на "Стаття 29(2)-(8)".
У пункті (3) Статті 25 замінити "ГАТТ і Пов'язаних з ним Документів" на "Угоди з СОТ".
У пункті (3) Статті 34, після підпункту (m), уключити:
"(n) розгляд і прийняття доповнень сторін, що підписали, до Додатків BR або BRQ, або до обох цих Додатків;
(o) розгляд і прийняття внесення позицій до Додатка EM II з Додатка EM I з відповідним вилученням цих позицій з Додатка EM I, а також розгляд і прийняття внесення позицій до Додатка EQ II з Додатка EQ I з відповідним виsлученням цих позицій з Додатка EQ I;".
У пункті (3) Статті 34 замінити позначення підпункту "(n)" на "(p)".
У Статті 36(1)(d) замінити позначення "G" на "W".
У пункті (1) Статті 36, після підпункту (f), уключити:
"(g) схвалення внесення позицій до Додатка EM II з Додатка EM I з відповідним вилученням цих позицій з Додатка EM I, а також схвалення внесення позицій до Додатка EQ II з Додатка EQ I і відповідного вилучення цих позицій з Додатка EQ I.".
У пункті (4) Статті 36 замінити позначення "(f)" на "(g)".
У змісті Додатків до Договору до Енергетичної Хартії: перейменувати "Додаток EM" в "Додаток EM I"; уключити як додаткові Додатки 2-4: "Додаток EM II Енергетичні Матеріали й Продукти (Відповідно до Статті 1(4))", "Додаток EQ I Перелік Пов'язаного з Енергетикою Устаткування (Відповідно до Статті 1 (4bis))" і "Додаток EQ II Перелік Пов'язаного з Енергетикою Устаткування (Відповідно до Статті 1(4 bis))".
В 9. Додатку G - замінити слова "ГАТТ і Пов'язаних з ним Документів" словами "Угоди з СОТ" і перейменувати "Додаток G" в "Додаток W".
Перенумерувати Додатки 2-10 на Додатки 5-13. Уключити як 14 і 15 додаткові Додатки: "Додаток BR Перелік Договірних Сторін, які не збільшують ніякого мита або інших зборів понад рівень, що випливає з їхніх зобов'язань чи будь-яких застосовних до них положень Угоди з СОТ (Відповідно до Статті 29(7))" і "Додаток BRQ Перелік Договірних Сторін, які не збільшують ніякого мита або інших зборів понад рівень, що випливає з їхніх зобов'язань чи будь-яких застосованих до них положень Угоди з СОТ (Відповідно до Статті 29(7))".
Перенумерувати Додатки 11-14 на Додатки 16-19.
Стосовно Додатка D, замінити слова "(Відповідно до Статті 29(7))" словами "(Відповідно до Статті 29(9))".
У Додатку EM перейменувати "EM" на "EM І".
У пункті 1(а) й (b) і в пункті 3(а) й (b) Додатка TRM замінити слова "стороною ГАТТ" словами "членом СОТ".
У пункті 2(с), у першому реченні пункту (4) та в першому реченні пункту (6) Додатка TFU замінити словами "ГАТТ і Пов'язаних з ним Документів" словами "Угоди з СОТ".
Стаття 3
До Додатка D до Договору вносяться такі поправки:
У заголовку замінити слова "(Відповідно до Статті 29(7))" словами "(Відповідно до Статті 29(9))".
Наприкінці пункту 1(а) зняти крапку та після цифри "29" додати таке:
", або стосовно будь-яких заходів, які могли б анулювати або скоротити будь-яку вигоду, що здобувається Договірною Стороною прямо и опосередковано на підставі положень, застосовних до торгівлі відповідно до Статті 29."
Наприкінці першого речення пункту 1(b) зняти крапку та після цифри "29" уключити таке:
", чи будь-якого заходу, що міг би анулювати або скоротити будь-яку вигоду, що здобувається Договірною Стороною прямо чи опосередковано на підставі положень, застосовних до торгівлі відповідно до Статті 29.".
і в другому реченні слова "ГАТТ і Пов'язаних з ним Документів" замінити словами "Угоди з СОТ".
У пункті 1(d), перед комою перед словами "Договірні Сторони" уключити таке:
"або анулюють, або скорочують будь-яку вигоду, що отримується нею прямо чи опосередковано на підставі положень, застосовних до торгівлі відповідно до Статті 29"
У другому реченні пункту 2(a) слова "ГАТТ і Пов'язаних з ним Документів" замінити словами "Угоди з СОТ".
У другому реченні пункту 3(a) слова "ГАТТ і Пов'язаних з ним Документів" замінити словами "Угоди з СОТ" і замінити передостаннє речення таким:
"Комісії експертів керуються тлумаченнями, наданими Угоді з СОТ в рамках Угоди з СОТ і не повинні ставити під сумнів сумісність зі Статтею 5 або Статтею 29 практики, що застосовує будь-яка Договірна Сторона, що є членом СОТ, стосовно інших членів СОТ, до яких вона застосовує Угоду з СОТ, і яка не була предметом спору, переданого цими іншими членами для дозволу відповідно до Угоди з СОТ."
У першому реченні пункту 4(b), слова "ГАТТ або Пов'язаного з ним Документа" замінити словами "Угоди з СОТ".
У пункті 5(с) замінити слова "ГАТТ або Пов'язаних з ним Документів" словами "Угоди з СОТ".
У першому реченні пункту (7) слова "сторонами ГАТТ" замінити словами "членами СОТ"
і замінити "члени комісії експертів, що призначаються зараз у комісії експертів з вирішення спорів в рамках ГАТТ" таким:
"особи, чиї прізвища містяться в індикативному списку урядових і неурядових осіб, згаданому в статті 8 Домовленості про правила й процедури, що регулюють вирішення спорів, зазначеній у Додатку 2 до Угоди з СОТ, або які в минулому входили до складу третейської групи ГАТТ або третейської групи СОТ з вирішення спорів.".
Додати після пункту (9) таке:
"(10) У випадках, коли Договірна Сторона звертається до Статті 29(9)(b), цей Додаток застосовується за умови доповнення таких модифікацій:
(a) сторона, що порушує справу, надає детальне обґрунтування на підтримку будь-якого прохання про консультації або про утворення арбітражної комісії для вирішення спорів стосовно будь-якого заходу, що ця Договірна Сторона розглядає як такий, що анулює чи скорочує будь-яку вигоду, що отримується нею прямо чи опосередковано згідно зі Статтею 29.
(b) у випадку, коли захід визначено як такий, що анулює або скорочує вигоди, що здобуваються за Статтею 29, без порушення цієї Статті, зобов'язань стосовно скасування заходу не існує; однак, у таких випадках арбітражна комісія рекомендує заінтересованій Договірній Стороні провести коригування, яке задовольнить обидві Сторони.
(c) арбітражна комісія, яку передбачено пунктом 6(b), на прохання будь-якої зі сторін, може визначати рівень вигод, які виявилися анульованими або скороченими, а також пропонувати шляхи та засоби досягнення взаємозадовольняючого коригування вжитих заходів; ці пропозиції не повинні бути обов'язковими для Сторін, що є сторонами в спорі.".
Стаття 4
Додаток G до Угоди замінюється таким Додатком:
"Додаток W
вилучення й правила, що регулюють
застосування положень Угоди з СОТ
(Відповідно до статті 29(2)(а))
(а) Вилучення із застосування положень Угоди з СОТ.
За Статтею 29(2)(а) такі положення Угоди з СОТ не застосовуються:
(1) Угода про утворення Світової організації торгівлі
Усі положення за винятком пунктів 3 і 4 статті IX й пунктів 1, 3 та 4 статті XVI
a) Додаток 1А до Угоди з СОТ: Багатосторонні угоди з торгівлі товарами:
i) Генеральна угода з тарифів і торгівлі 1994 р.
II Перелік поступок, пункти 1(a), 1(b) - перше речення), |
IV Особливі положення, що стосуються кінофільмів |
XV Заходи з валютних питань |
XVIII Урядова допомога економічному розвитку |
XXII Консультації |
XXIII Анулювання або скорочення вигод |
XXIV Митні союзи та зони вільної торгівлі, пункт 6 |
XXV Спільні дії Договірних Сторін |
XXVI Прийняття, набрання чинності й реєстрація |
XXVII Призупинення дії або відкликання поступок |
XXVIII Зміна переліків поступок |
XXVIII Переговори стосовно тарифів |
XXIX Стосунок цієї Угоди до Гаванського статуту |
XXX Поправки |
XXXI Вихід з Угоди |
XXXII Договірні Сторони |
XXXIII Приєднання |
XXXV Незастосування Угоди між окремими Договірними |
XXXVI Принципи й цілі |
XXXVII Зобов'язання |
XXXVIII Спільні дії |
Додаток H: Стосовно Статті XXVI Додаток I: Пояснювальні зауваження й додаткові положення (що стосуються зазначених вище положень ГАТТ)
Домовленість про тлумачення статті II: 1(b) ГАТТ 1994 р.
2 Дата фіксування інших мит і зборів у Переліках поступок |
4 Висловлення сумнівів (тільки перше речення) |
6 Вирішення спорів |
8 Заміна рішення BISD 27S/24 |
Домовленість про тлумачення статті XVII ГАТТ 1994 р.
1 тільки фраза: "для розгляду робочою групою, що |
5 Робоча група з державної торгівлі. Домовленість |
5 Комітет з обмежень у зв'язку з платіжним балансом, крім |
7 Розгляд Комітетом, слова "або пунктом 12(b) |
8 Спрощена процедура консультацій |
13 Висновки за підсумками консультацій у зв'язку із |
Домовленість про тлумачення статті XXIV ГАТТ 1994 р.
Усе, за винятком пункту 13
Домовленість стосовно звільнення від зобов'язань з ГАТТ 1994 р.
3 Анулювання та скорочення |
Домовленість про тлумачення статті XXVIII ГАТТ 1994 р.
Марракеський Протокол до ГАТТ 1994 р.
(ii) Угода про сільське господарство
(iii) Угода про застосування санітарних та фітосанітарних заходів
(iv) Угода про текстильні вироби та одяг
(v) Угода з технічних бар'єрів у торгівлі
Преамбула (пункти 1, 8, 9)
1.3 Загальні положення |
10.5 Слова "Розвинені країни"; і слова ", іспанській, або |
10.6 Слова "і звертає увагу країн, що розвиваються - |
10.9 Інформація про технічні регламенти, стандарти й |
11 Технічне сприяння іншим Сторонам |
12 Спеціальний і диференційований режим стосовно країн, |
13 Комітет з технічних бар'єрів у торгівлі |
14 Консультації та вирішення спорів |
15 Прикінцеві положення (крім 15.2 і 15.5) |
Додаток 2: Технічні експертні групи
(vi) Угода про пов'язані з торгівлею інвестиційні заходи
(vii) Угода про застосування статті VI ГАТТ 1994 р. (Антидемпінг)
15 Країни, що розвиваються - члени |
16 Комітет з антидемпінгової практики |
17 Консультації та вирішення спорів |
18 Прикінцеві положення, пункти 2 та 6 |
(viii) Угода про застосування статті VII ГАТТ 1994 р. (Митна оцінка)
Преамбула, другий пункт, слова "і забезпечити додаткові вигоди для міжнародної торгівлі країн, що розвиваються"
14 Застосування Додатків (друге речення, за винятком |
18 Органи (Комітет з митної оцінки) |
19 Консультації та вирішення спорів |
20 Спеціальний і диференційований режим для країн, що |
21 Застереження |
23 Розгляд |
24 Секретаріат |
Додаток II: Технічний комітет з митної оцінки
Додаток III: Додаткові положення (крім пунктів 6 і 7)
(ix) Угода з передвідвантажувальної інспекції
Преамбула, другий і третій пункти
3.3 Технічне сприяння |
6 Розгляд дії Угоди |
7 Консультації |
8 Вирішення спорів |
(x) Угода з правил походження
Преамбула, восьмий пункт
4 Органи |
7 Консультації |
8 Вирішення спорів |
9 Гармонізація правил походження |
Додаток I: Технічний комітет з правил походження
(xi) Угода про процедури імпортного ліцензування
1.4 (а) Загальні положення (останнє речення) |
2.2 Автоматичне ліцензування імпорту (виноска 5) |
3.5 (iv) Неавтоматичне ліцензування імпорту (останнє речення) |
4 Органи |
6 Консультації та вирішення спорів |
7 Огляди (крім пункту 3) |
8 Прикінцеві положення (крім пункту 2) |
(xii) Угода про субсидії і компенсаційні заходи
4 Засоби відшкодування збитку (крім пунктів 4.1, 4.2 і |
5 Несприятливі наслідки, останнє речення |
6 Серйозне обмеження інтересів (пункти 6.6, слова "за |
7 Засоби відшкодування збитків (крім пунктів 7.1, 7.2 |
8 Визначення субсидій, що не дають підстав для |
9 Консультації й дозволені засоби захисту |
24 Комітет із субсидій і компенсаційних заходів та |
26 Спостереження |
27 Спеціальний і диференційований режим для країн, що |
29 Перехід до ринкової економіки, пункт 29.2 (крім |
30 Вирішення спорів |
31 Тимчасове застосування 32.2, 32.7 і 32.8 (тільки в |
Додаток V Процедури отримання інформації, що стосується серйозного обмеження інтересів
Додаток VII. Країни, що розвиваються
(xiii) Угода про захисні заходи
9 Країни, що розвиваються - члени |
12 Повідомлення й консультації (пункт 10) |
13 Спостереження |
14 Вирішення спорів |
Додаток: Виняток
(b) Додаток 1В до Угоди з СОТ:
Генеральна Угода з торгівлі послугами
(c) Додаток 1С до Угоди з СОТ:
Угода з торговельних аспектів прав інтелектуальної власності
(d) Додаток 2 до Угоди з СОТ:
Домовленість про правила й процедури, що регулюють вирішення спорів
(e) Додаток 3 до Угоди з СОТ:
Механізм огляду торговельної політики
(f) Додаток 4 до Угоди з СОТ:
Торговельні угоди з обмеженим колом учасників:
(i) Угода про торгівлю цивільною авіатехнікою
(ii) Угода про державні закупки
(g) Рішення, Декларації й Домовленість Міністрів
(i) Рішення про заходи на користь найменш розвинених країн
(ii) Декларація про внесок СОТ в досягнення більшої погодженості при розробці глобальної економічної політики
(iii) Рішення про процедури повідомлення
(iv) Декларація про стосунки з МВФ
(v) Рішення про заходи стосовно можливих негативних наслідків реалізації програми реформ для найменш розвинених країн і країн, що розвиваються, - нетто-імпортерів продовольства
(vi) Рішення про повідомлення стосовно першого етапу інтеграції за статтею 2.6 Угоди з текстильних виробів і одягу
(vii) Рішення про огляди публікацій Інформаційного Центру ІСО/МЕК
(viii) Рішення про передбачувану домовленість з інформаційної системи СОТ/ІСО стосовно стандартів.
(viii) Рішення стосовно обходу антидемпінгових заходів.
(x) Рішення про перегляд статті 17.6 Угоди про застосування статті VI ГАТТ 1994 р.
(xi) Декларація про вирішення спорів відповідно до Угоди про застосування статті VI ГАТТ 1994 р. або частини V Угоди про субсидії і компенсаційні заходи.
(xii) Рішення стосовно випадків, коли митна адміністрація має підстави для сумніву в правильності або точності декларованої вартості.
(xiii) Рішення про тексти, стосовно мінімальних вартостей і до імпорту, здійснюваного винятковими агентами, винятковими дистриб'юторами або винятковими концесіонерами.
(xiv) Рішення про інституціональні домовленості стосовно ГАТС.
(xv) Рішення про деякі процедури вирішення спорів по ГАТС.
(xvi) Рішення про торгівлю послугами та навколишнє середовище.
(xvii) Рішення стосовно переговорів про переміщення фізичних осіб.
(xviii) Рішення стосовно фінансових послуг.
(xix) Рішення стосовно переговорів про послуги морського транспорту.
(xx) Рішення стосовно переговорів з основних телекомунікацій.
(xxi) Рішення стосовно професійних послуг.
(xxii) Рішення про приєднання до Угоди про державні закупки.
(xxiv) Рішення про застосування й перегляд Домовленості про правила й процедури вирішення спорів.
(xxv) Домовленість про зобов'язання з фінансових послуг.
(xxvi) Рішення про прийняття угоди про утворення СОТ й приєднання до неї.
(xxvii) Рішення про торгівлю й навколишнє середовище.
(xxviii) Рішення з організаційних і фінансових наслідків реалізації Угоди про заснування СОТ.
(xxix) Рішення про заснування Підготовчого комітету для СОТ.
(2) Усі інші положення в Угоді з СОТ, що стосуються:
(a) урядового сприяння економічному розвитку й режиму для країн, що розвиваються, крім пунктів 1-4 Рішення від 28 листопада 1979 р. (L/4903) про надання диференційованого й більш сприятливого режиму, взаємності й більш повної участі країн, що розвиваються;
(b) установи або діяльності спеціальних комітетів та інших допоміжних органів;
(c) підписання, приєднання, набрання чинності, виходу, депонування й реєстрації.
(3) Усі угоди, механізми, рішення, домовленості або інші спільні дії на виконання положень, наведених як непридатні в пунктах 1 або 2.
(4) Торгівля ядерними матеріалами може регулюватися угодами, згаданими в Деклараціях, що стосуються цього пункту, які містяться в Заключному Акті Конференції з Європейської Енергетичної Хартії 82 .
B. Правила, що регулюють застосування положень Угоди з СОТ.
(1) За відсутності відповідного тлумачення Угоди з СОТ, прийнятого Конференцією на рівні міністрів або Генеральною Радою Всесвітньої торговельної організації відповідно до пункту 2 статті IX Угоди з СОТ, що зачіпає положення, що застосовуються згідно зі Статтею 29(2) (a), Конференція з Хартії може приймати тлумачення.
2) прохання про тимчасові звільнення від зобов'язань за Статтею 29(2) та 6 (b) надаються Конференції згідно з Хартією, яка, при виконанні цих своїх функцій, дотримується процедур, передбачених у пунктах 3 та 4 статті IX Угоди з СОТ.
3) Тимчасові звільнення від зобов'язань, що є чинними в рамках СОТ, уважаються, для цілей Статті 29, чинними доти, доки вони залишаються такими в рамках СОТ.
(4) Положення статті II ГАТТ 1994 р., які не вилучені із застосування, модифікуються, без шкоди для Статті 29(4), (5) і (7), у такий спосіб:
"(i) Усі Енергетичні Матеріали й Продукти, перераховані в Додатку EM II, і Пов'язане з Енергетикою Устаткування, перераховане в Додатку EQ II, імпортовані з будь-якої іншої Договірної Сторони, або експортовані до неї, також звільняються від усіх інших мит або зборів будь-якого роду, установлених на ввезення або вивезення, або у зв'язку з ними, що перевищують ті мита або збори, які були встановлені на дату фіксування, згадану в першому реченні Статті 29(6), або у Статті 29(7), або ті, які прямо чи в обов'язковому порядку повинні накладатися після цієї дати на підставі чинного законодавства на території країни імпорту або експорту на дату, згадану в першому реченні Статті 29(6).
(ii) Ніщо в статті II ГАТТ 1994 р. не перешкоджає будь-якій Договірній Стороні накладати будь-коли на ввезення або вивезення будь-якого товару:
(a) збір, рівноцінний внутрішньому податку, що накладається відповідно до положень пункту 2 статті III ГАТТ 1994 р. на аналогічний товар вітчизняного виробництва, або на товар, з якого імпортований товар виготовлено або вироблено повністю або частково;
(b) будь-яке антидемпінгове або компенсаційне мито, застосоване відповідно до положень статті VI ГАТТ 1994 р.;
(c) комісію або інші збори, пропорційні вартості наданих послуг.
(iii) Жодна Договірна Сторона не змінює свого методу визначення вартості для цілей обкладання митом або визначення курсів валюти для зниження цінності зобов'язань з фіксування, передбачених у Статті 29 (6) або (7).
(iv) У випадку, коли будь-яка зі Сторін установить, збереже або дозволить, формально або фактично, монополію на ввезення або вивезення будь-якого Енергетичного Матеріалу або Продукту, зазначеного в Додатку EM II, або - стосовно Пов'язаного з Енергетикою Устаткування, зазначеного в Додатку EQ II, така монополія не повинна функціонувати для надання захисту, що у середньому перевищує захист, передбачений зобов'язанням з фіксування в Статті 29(6) або (7).
Положення цього пункту не повинні обмежувати використання Договірними Сторонами будь-якої форми допомоги вітчизняним виробникам, яка дозволяється іншими положеннями цього Договору.
(v) У випадку, коли будь-яка Договірна Сторона вважає, що тому або іншому товару інша Договірна Сторона не надає режиму, що на думку першої Договірної Сторони випливає із зобов'язання з фіксування, передбаченого в Статті 29(6) або (7), вона доводить це до відома безпосередньо іншої Договірної Сторони. Якщо остання погодиться з тим, що режим, що мався на увазі, відповідає тому, що вимагає перша Договірна Сторона, але заявить, що подібного режиму не може бути надано у зв'язку з тим, що суд або інші відповідні органи влади визнали, що цей товар не може бути класифікований за тарифними законами цієї Договірної Сторони, для цілей поширення на нього режиму, передбаченого у цьому Договорі, то обидві Договірні Сторони, разом з будь-якими іншими суттєво заінтересованими Договірними Сторонами, невідкладно починають подальші переговори для цілей вирішення питання на компенсаційній основі.
(vi) (a) Специфічні мита й збори, уключені до Реєстру Тарифів, що стосуються Договірних Сторін - членів Міжнародного валютного фонду та преференційні різниці стосовно специфічних мит і зборів, що зберігаються такими Договірними Сторонами, виражаються у відповідній валюті за номінальним курсом, прийнятим або на тимчасовій основі визнаному Фондом на дату фіксування, згадану в першому реченні Статті 29(6), або у Статті 29(7). Відповідно, у випадку, коли цей номінальний курс знижено, відповідно до Статті Угоди про Міжнародний валютний фонд ( 995_921 ), більш ніж на двадцять відсотків, такі специфічні мита й збори та преференційні різниці можуть бути скоригованими для урахування такого зниження за умови, що Конференція погодиться, що такі коригування не скорочують цінності зобов'язання з фіксування, передбаченого в Статті 29(6) або (7) або в іншому місці цього Договору, причому належну увагу буде приділено всім факторам, які можуть вплинути на необхідність або терміновість здійснення таких коригувань.
(b) Аналогічні положення застосовуються до будь-якої Договірної Сторони, що не є членом Фонду, починаючи з дати, коли така Договірна Сторона стане членом Фонду або укладе спеціальну валютну угоду відповідно до статті XV ГАТТ 1994 р.
(vii) Кожна Договірна Сторона повідомляє Секретаріату про будь-які мита й збори, які застосовуються на дату фіксування їхніх рівнів, згадану в першому реченні Статті 29(6). Секретаріат веде Реєстр Тарифів, що включає будь-які відповідні мита й збори для цілей фіксування будь-яких мит і зборів згідно зі Статтею 29(6) або (7).
(5) Рішення від 26 березня 1980 року "Про введення системи замінних аркушів для Списків тарифних поступок" (BISD 27S/24) не повинне застосовуватися згідно зі Статтею 29(2)(a). Без шкоди для Статті 29(4), (5) або (7), застосовуються застосовні положення Домовленості про тлумачення Статті II:1(b) ГАТТ 1994 р. з такими модифікаціями:
(i) З метою забезпечення гласності стосовно прав і зобов'язань, установлених у пункті 1(b) статті II ГАТТ 1994 р., характер і рівень будь-яких "інших мит і зборів", що стягуються з будь-яких Енергетичних Матеріалів і Продуктів, перерахованих у Додатку EM II, або з Пов'язаного з Енергетикою Устаткування, наведеного в Додатку EQ II, стосовно їхнього ввезення або вивезення, про які мова йде в зазначеному положенні, фіксуються в Реєстрі Тарифів на рівні, що застосовувався на дату фіксування, згадану в першому реченні Статті 29(6) або в Статті 29(7) відповідно, за кожною тарифною позицією, до якої вони застосовуються. Домовлено, що така фіксація не змінює юридичний характер "інших мит або зборів".
(ii) "Інші мита й збори" фіксуються стосовно всіх Енергетичних Матеріалів і Продуктів, наведених у Додатку EM II, і відповідно до Пов'язаного з Енергетикою Устаткування, наведеного у Додатку EQ II.
(iii) Будь-яка Договірна Сторона може висловити сумнів стосовно існування будь-якого "іншого мита або збору" на тій підставі, що ніяке таке "інше мито або збір" не існували на дату фіксування, згадану в першому реченні Статті 29(6), або на відповідну дату, установлену Статтею 29(7) для цієї позиції, а також стосовно сумісності зафіксованого рівня будь-якого "іншого мита або збору" із зобов'язанням з фіксування, передбаченим Статтею 29(6) або (7). Це право діє протягом одного року з дати набрання чинності Поправки до пов'язаних з торгівлею положень цієї Угоди, що було прийнято Конференцією по Хартії 24 квітня 1998 року, або протягом одного року з дати повідомлення Секретаріату про рівень мит і зборів усякого роду, згаданому у першому реченні Статті 29(6) або в Статті 29(7), якщо ця дата є більше пізньою.
(iv) Фіксування "інших мит і зборів" у Реєстрі Тарифів не передбачає їхньої сумісності з правами й зобов'язаннями згідно з ГАТТ 1994 р., крім тих, які згадуються в пункті (iii) вище. Усі Договірні Сторони зберігають право будь-коли висловлювати сумнів стосовно відповідності будь-якого "іншого мита або збору" таким зобов'язанням.
(v) "Інші мита й збори", не включені до повідомлення Секретаріату, далі не повинні додаватися до нього, і будь-які "інше мито або збір", зафіксовані на рівні нижче того, що існував на використовувану дату, не повинні доводитись до цього рівня, якщо таких доповнень або змін не відбувалося протягом шести місяців з дати повідомлення Секретаріату.
(6) У випадках, коли в Угоді з СОТ містяться посилання на "мита, уключені до Переліку поступок" або на "пов'язані мита", вони замінюються на "рівні мит і зборів будь-якого роду, дозволених згідно зі Статтею 29(4)-(8).
(7) У випадках, коли в Угоді з СОТ згадується дата набрання чинності Угоди з СОТ (або аналогічна фраза) як дата початку певних дій, вона заміняється на дату набрання чинності Поправки до Положень цього Договору, що стосуються торгівлі, прийняту Конференцією з Хартії 24 квітня 1998 року.
(8) У тому, що стосується повідомлень, необхідних положень, застосовуваних згідно зі Статтею 29(2)(a):
(a) Договірні Сторони, що не є членами СОТ, надають свої повідомлення до Секретаріату. Секретаріат розсилає копії цих повідомлень усім Договірним Сторонам. Повідомлення Секретаріату надсилаються на одній з автентичних мов цього Договору. Супровідні документи можуть бути тільки мовою договірної Сторони;
(b) такі вимоги не застосовуються до Сторін цього Договору, які є одночасно членами СОТ, що передбачає власні вимоги до повідомлень.
(9) У випадках, коли застосовується Стаття 29(2)(a) або (6)(b), Конференція з Хартії виконує будь-які застосовувані в цьому випадку функції, які передбачені Угодою з СОТ стосовно відповідних органів за Угодою з СОТ.
(10) (a) Тлумачення Угоди з СОТ, прийняті Конференцією на рівні міністрів або Генеральною Радою СОТ відповідно до пункту 2 статті IX Угоди з СОТ, застосовуються настільки, наскільки вони торкаються положень, застосовуваних згідно зі Статтею 29(2)(a).
(b) Поправки до Угоди з СОТ відповідно до статті X Угоди з СОТ, які є обов'язковими для всіх членів СОТ (за винятком виправлень відповідно до пункту 9 статті X), настільки, наскільки вони вносять поправки до положень, застосованих згідно зі Статтею 29(2)(а), або належать до них, застосовуються, якщо тільки будь-яка Договірна Сторона не звернеться до Конференції з Хартії з проханням про незастосування або модифікацію такої поправки. Конференція з Хартії приймає рішення більшістю в три чверті Договірних Сторін і визначає дату незастосування або модифікації такої поправки. Прохання про незастосування або модифікацію такої поправки може включати прохання про те, щоб застосування поправки було відкладено до прийняття рішення Конференцією з Хартії. Прохання до Конференції з Хартії згідно із цим пунктом передається протягом шести місяців від дня повідомлення Секретаріатом про те, що така поправка набрала чинність відповідно до Угоди з СОТ.
(c) Тлумачення, поправки або нові документи, прийняті СОТ, за винятком тлумачень і поправок, застосовуваних відповідно до (a) й (b), не застосовуються".
Стаття 5
До Додатків до Договору включаються такі Додатки:
2. Додаток EM II
Енергетичні матеріали й продукти
(Відповідно до статті (1)(4))
3. Додаток EQ I
ПЕРЕЛІК ПОВ'ЯЗАНОГО З ЕНЕРГЕТИКОЮ |
У зв'язку з тим, що опис продукту, що згадується, не охоплює всієї низки продуктів у рамках заголовків Номенклатури Всесвітньої митної організації або кодів Гармонізованої системи, наведених нижче, для цілей цього Додатка було включено позначення "Ex".
------------------------------------------------------------------ |
| |позиції 9406) та їхні частини (наприклад, мости та | |
|----------+-----------------------------------------------------| |
| |неопромінені; устаткування й пристрої для поділу | |
| | |- вентилятори: | |
| |----------+------------------------------------------| |
|----------+-----------------------------------------------------| |Ex 8430 |Машини й механізми інші для переміщення, планування, | | |профілювання, копання, розробки, трамбування, | | |ущільнення, виїмки й буравлення ґрунтів, а також руд | | |і нерудних матеріалів; устаткування для забивання й | | |витягу паль, снігоочисники плужні й роторні: | | |-----------------------------------------------------| | | |- врубові машини для видобутку вугілля й | | | |гірських порід; машини | | | |тунелепроходжувальні: | | |----------+------------------------------------------| | |8430 31 |- самохідні | | |----------+------------------------------------------| | |8430 39 |- інші | | |----------+------------------------------------------| | | |- бурильні й прохідницькі машини інші: | | |----------+------------------------------------------| | |Ex 8430 41|- самохідні: | | |----------+------------------------------------------| | | |- для пошуку або розвідки родовищ нафти й | | | |газу | | |----------+------------------------------------------| | |Ex 8430 49|- інші: | | |----------+------------------------------------------| | | |- для пошуку або розвідки родовищ нафти й | | | |газу | |----------+-----------------------------------------------------| |Ex 8431 |Частини, призначені виключно або переважно для | | |устаткування, що включається до товарних позицій 8425| | |- 8430: | | |-----------------------------------------------------| | | |- тільки для охопленого встаткування | |----------+-----------------------------------------------------| |8471(*) |Машини для автоматичної обробки інформації та їхні | | |блоки; магнітні й оптичні пристрої, що зчитують, | | |машини для перенесення даних на носії інформації в | | |кодованій формі й машини для обробки подібної | | |інформації, в іншому місці не названі | | |-----------------------------------------------------| | |Ex 8474 |Устаткування для сортування, промивання, | | | |здрібнювання, розмелювання, змішування | | | |або перемішування ґрунту, каменю, руд й | | | |інших мінеральних копалин у твердому (у | | | |тому числі порошкоподібному й | | | |пастоподібному) стані; устаткування для | | | |відповідної обробки (агломерації, | | | |формування або виливки) твердого | | | |мінерального палива, керамічних складів, | | | |цементу, що не затвердів й інших | | | |мінеральних речовин; машини формувальні | | | |для виготовлення піщаних ливарних форм: | | |----------+------------------------------------------| | |8474 10 |- машини для сортування, просівання, | | | |сепарації або промивання | | |----------+------------------------------------------| |
| |8474 20 |- машини для дроблення й здрібнювання | | |----------+------------------------------------------| | |Ex 8474 90|- частини: | | |----------+------------------------------------------| | | |- чавунні або сталеві литі | |----------+-----------------------------------------------------| |Ex 8479(*)|Машини й механічні пристрої спеціального призначення,| | |в іншому місці не згадані: | | |-----------------------------------------------------| | | |- машини й механічні пристосування інші: | | |----------+------------------------------------------| | |Ex 8479 89|- інші: | | |----------+------------------------------------------| | | |- пересувне шахтне кріплення з | | | |гідравлічним приводом | |----------+-----------------------------------------------------| |Ex 8481 |Крани, клапани, вентилі та інша арматура для | | |трубопроводів, котлів, резервуарів, цистерн, баків й | | |аналогічних ємностей, зокрема редукційні й | | |теплорегулюючі клапани: | | |-----------------------------------------------------| | |8481 10 |- клапани редукційні для регулювання тиску| | |----------+------------------------------------------| | |8481 20 |- клапани для маслогідравлічних і | | | |пневматичних трансмісій | | |----------+------------------------------------------| | |8481 40 |- клапани запобіжні розвантажувальні | | |----------+------------------------------------------| | |8481 80 |- арматура інша | | |----------+------------------------------------------| | |8481 90 |- частини | |----------+-----------------------------------------------------| |Ex 8483(*)|Вали трансмісійні (у тому числі кулачкові й | | |колінчаті) і кривошипи; корпуси підшипників, | | |підшипники ковзання; зубчасті передачі й зубчасті | | |колеса в зборі з валами, кулькові ходові гвинти; | | |коробки передач й інші редукційні механізми, зокрема | | |гідротрансформатори; маховики й шківи, зокрема | | |поліспасти, муфти, шарнірні з'єднання (зокрема | | |універсальні): | | |-----------------------------------------------------| | |Ex 8483 40|- зубчасті передачі й зубчасті колеса в | | | |зборі З валами, крім зубчастих коліс, | | | |ланцюгових коліс інших окремих елементів | | | |трансмісії; кулькові ходові гвинти; | | | |коробки передач й інші редукційні | | | |механізми, у тому числі | | | |гідротрансформатори: | | |----------+------------------------------------------| | | |- трансмісійні елементи для виключного | | | |використання в редукторах до верстатів- | | | |качалок у нафтовій і газовій промисловості| |----------+-----------------------------------------------------| |Ex 8484(*)|Прокладки й ущільнення з листового металу в | | |сполученні з іншим матеріалом або, що складаються з | |
| |двох і більше шарів металу; набори та комплекти | | |прокладок і ущільнень в упакуванні; механічні | | |ущільнення: | | |-----------------------------------------------------| | |8484 10 |- прокладки й ущільнення з листового | | | |металу в сполученні з іншим матеріалом або| | | |такі, що складаються з двох або більше | | | |шарів металу | | |----------+------------------------------------------| | |8484 20 |- механічні ущільнення | |----------+-----------------------------------------------------| |8501(*) |Двигуни й генератори електричні, крім комплектних | | |електрогенераторних установок | |----------+-----------------------------------------------------| |8502(*) |Електрогенераторні установки й обертові електричні | | |перетворювачі | |----------+-----------------------------------------------------| |8503(*) |Частини, призначені виключно або переважно для машин,| | |зазначених у товарних позиціях 8501 або 8502 | |----------+-----------------------------------------------------| |Ex 8504(*)|Трансформатори електричні, статичні електричні | | |перетворювачі (наприклад, випрямлячі), котушки | | |індуктивності й дроселі: | | |-----------------------------------------------------| | | |- трансформатори з рідким діелектриком: | | |----------+------------------------------------------| | |8504 21 |- потужністю не більше 650 кВт | | |----------+------------------------------------------| | |8504 22 |- потужністю більше 650 кВт, але не більше| | | |10000 кВт | | |----------+------------------------------------------| | |8504 23 |- потужністю більше 10 000 кВт | | |----------+------------------------------------------| | | |- трансформатори інші: т, але не більше | | | |500 кВт | | |----------+------------------------------------------| | |8504 34 |- потужністю більше 500 кВт | | |----------+------------------------------------------| | |8504 40 |- перетворювачі статичні | | |----------+------------------------------------------| | |8504 50 |- котушки індуктивності й дроселі інші | | |----------+------------------------------------------| | |8504 90 |- частини | |----------+-----------------------------------------------------| |Ex 8507(*)|Акумулятори електричні, зокрема сепаратори для них, | | |прямокутної (у тому числі квадратної) або іншої | | |форми | | |-----------------------------------------------------| | | |- за винятком для використання в | | | |не енергетичних секторах | |----------+-----------------------------------------------------| |8514 |Печі й камери промислові або лабораторні електричні, | | |у тому числі індукційні й печі опору; інше | | |промислове або лабораторне устаткування для термічної| |
| |обробки, індукційне або діелектричне | |----------+-----------------------------------------------------| |Ex 8526(*)|Апаратура радіолокаційна, радіонавігаційна й | | |радіоапаратура дистанційного керування: | | |-----------------------------------------------------| | |8526 10 |- апаратура радіолокаційна | | |----------+------------------------------------------| | | |- інша: | | |----------+------------------------------------------| | |8526 91 |- апаратура радіонавігаційна | |----------+-----------------------------------------------------| |8531(*) |Електроустаткування звукове й світлове сигналізаційне| | |(наприклад, дзвінки, сирени, індикаторні панелі, | | |сигналізація про крадіжки й пожежі), крім | | |устаткування, зазначеного в товарних позиціях 8512 | | |або 8530 | |----------+-----------------------------------------------------| |Ex 8532 |Конденсатори електричні постійні, змінні й | | |налаштовувані: | | |-----------------------------------------------------| | |8532 10 |- конденсатори постійної ємності для | | | |електричних мереж із частотою 50/60 Гц, | | | |розраховані на реактивну потужність не | | | |менш 0,5 кВт (конденсатори силові) | |----------+-----------------------------------------------------| |8535 |Апаратура електрична для включення, переривання, | | |захисту й вимикачі струму або для приєднань в | | |електричних колах (вимикачі, перемикачі, переривники,| | |запобіжники, блискавковідводи, обмежники напруги, | | |гасителі стрибків напруги, сполучні коробки, | | |струмоприймачі й струмознімачі та ін.) на напругу | | |більше 1000 B | |----------+-----------------------------------------------------| |8536 |Апаратура електрична для включення, переривання, | | |захисту й вимикання струму або для приєднань в | | |електричних колах (вимикачі, перемикачі, переривники,| | |реле, гасителі коливань, штепсельні вилки й розетки, | | |патрони для електроламп, сполучні коробки й ін.) на | | |напругу не більше 1000 B | | |-----------------------------------------------------| | |Ex 8536 10|- запобіжники плавкі: | | |----------+------------------------------------------| | | |- із силою струму більше 63 A | | |----------+------------------------------------------| | |Ex 8536 20|- вимикачі автоматичні: | | |----------+------------------------------------------| | | |- із силою струму більше 63 A | | |----------+------------------------------------------| | |Ex 8536 30|- пристрої для захисту електричних кіл | | | |інші: | | |----------+------------------------------------------| | | |- із силою струму більше 16 A | | |----------+------------------------------------------| | | |- реле: | | |----------+------------------------------------------| | |8536 41 |- на напругу не більше 60 B | |
| |----------+------------------------------------------| | |8536 49 |- інші | | |----------+------------------------------------------| | |Ex 8536 50|- переривники, роз'єднувачі й перемикачі | | | |інші: | | |----------+------------------------------------------| | | |- на напругу більше 60 B | |----------+-----------------------------------------------------| |8537 |Пульти, панелі (у тому числі панелі числового | | |керування), консолі, столи, розподільні щити й інші | | |основи для електричної апаратури, обладнані двома чи | | |більше виробами, зазначеними в товарних позиціях 8535| | |і 8536, для керування або розподілу електричного | | |струму, зокрема прилади або пристрої, зазначені в | | |групі 90, за винятком комутаційних пристроїв (товарна| | |позиція 8517) | |----------+-----------------------------------------------------| |8538 |Частини, призначені виключно або переважно для | | |апаратури, зазначеної в товарних позиціях 8535-8537 | |----------+-----------------------------------------------------| |Ex 8541 |Діоди, транзистори й аналогічні напівпровідникові | | |прилади; фоточутливі напівпровідникові прилади, | | |зокрема фотогальванічні елементи, зібрані або не | | |зібрані в модулі, вмонтовані або не вмонтовані в | | |панелі; світловипромінюючі діоди; п'єзоелектричні | | |кристали в зборі: | | |-----------------------------------------------------| | |Ex 8541 40|- прилади напівпровідникові фоточутливі, | | | |зокрема фотогальванічні елементи, зібрані | | | |або не зібрані в модулі, вмонтовані або не| | | |вмонтовані в панелі; світловипромінюючі | | | |діоди: | | |----------+------------------------------------------| | | |- прилади напівпровідникові фоточутливі, | | | |зокрема фотогальванічні елементи, зібрані | | | |або не зібрані в модулі, вмонтовані або не| | | |вмонтовані в панелі | |----------+-----------------------------------------------------| |Ex 8544 |Проводи ізольовані (у тому числі емальовані або | | |анодовані), кабелі (зокрема коаксіальні) й інші | | |ізольовані електричні провідники зі сполучними | | |деталями або без них; кабелі волоконно-оптичні, | | |складені з волокон з індивідуальними оболонками, | | |безвідносно до того, перебувають вони чи ні в зборі | | |з електропровідниками або сполучними елементами: | | |-----------------------------------------------------| | |8544 60 |- провідники електричні на напругу більше | | | |1000 B інші | | |----------+------------------------------------------| | |8544 70 |- кабелі волоконно-оптичні | |----------+-----------------------------------------------------| |Ex 8545 |Електроди вугільні, вугільні щітки, вугілля для ламп | | |або батарейок та інші вироби з графіту або інших | | |видів вуглецю з металом або без металу, застосовувані| | |в електротехніці: | |
| |-----------------------------------------------------| | |8545 20 |- щітки | |----------+-----------------------------------------------------| |8546 |Ізолятори електричні з будь-яких матеріалів | |----------+-----------------------------------------------------| |8547 |Арматура ізолююча для електричних машин, пристосувань| | |і устаткування, виготовлена повністю з ізоляційних | | |матеріалів (не враховуючи металевих деталей, | | |призначених для їхнього складання), крім ізоляторів, | | |зазначених у товарній позиції 8546; трубки | | |електроізоляційні й сполучні деталі із чорних | | |металів, облицьовані ізоляційним матеріалом | |----------+-----------------------------------------------------| |Ex 8704 |Автомобілі вантажні: | | |-----------------------------------------------------| | | |- автомобілі вантажні з двигуном | | | |внутрішнього згоряння із запаленням від | | | |стиску (дизелем або напівдизелем | | | |(двигуном, що використовує паливо з | | | |низьким цетановим числом)), інші: | | |----------+------------------------------------------| | |Ex 8704 21|- загальною масою не більше 5 тонн: | | |----------+------------------------------------------| | | |- спеціально призначені для перевезення | | | |високорадіоактивних матеріалів | | |----------+------------------------------------------| | |Ex 8704 22|- загальною масою більше 5 тонн, але не | | | |більше 20 тонн: | | |----------+------------------------------------------| | | |- спеціально призначені для перевезення | | | |високорадіоактивних матеріалів | | |----------+------------------------------------------| | |Ex 8704 23|- загальною масою більше 20 тонн: | | |----------+------------------------------------------| | | |- спеціально призначені для перевезення | | | |високорадіоактивних матеріалів | | |----------+------------------------------------------| | | |- автомобілі вантажні з двигуном | | | |внутрішнього згорання з іскровим | | | |запалюванням, інші: | | |----------+------------------------------------------| | |Ex 8704 31|- загальною масою не більше 5 тонн: | | |----------+------------------------------------------| | | |- спеціально призначені для перевезення | | | |високорадіоактивних матеріалів | | |----------+------------------------------------------| | |Ex 8704 32|- загальною масою більше 5 тонн: | | |----------+------------------------------------------| | | |- спеціально призначені для перевезення | | | |високорадіоактивних матеріалів | |----------+-----------------------------------------------------| |Ex 8705 |Автомобілі спеціального призначення, крім | | |використовуваних для перевезення пасажирів або | | |вантажів (автомобілі технічної допомоги, автокрани, | | |пожежні автомобілі, автобетонозмішувачі, автомашини | |
| |для прибирання доріг, автомобілі з пристроями, що | | |розпорошують, автомайстерні, автомобілі з | | |рентгенівськими установками): | | |-----------------------------------------------------| | |8705 20 |- автобурові (дерик-крани) | |----------+-----------------------------------------------------| |Ex 8709 |Транспортні засоби вантажні, самохідні, не обладнані | | |підіймальними й навантажувальними пристроями, | | |використовувані на заводах, складах, у портах і | | |аеропортах для перевезення вантажів на короткі | | |відстані; тягачі, використовувані на залізничних | | |платформах; їхні частини: | | |-----------------------------------------------------| | | |- транспортні засоби вантажні: | | |----------+------------------------------------------| | |Ex 8709 11|- електричні: | | |----------+------------------------------------------| | | |- спеціально призначені для перевезення | | | |високорадіоактивних матеріалів | | |----------+------------------------------------------| | |Ex 8709 19|- інші: | | |----------+------------------------------------------| | | |- спеціально призначені для перевезення | | | |високорадіоактивних матеріалів | |----------+-----------------------------------------------------| |Ex 8905 |Маяки плавучі, сигнальні судна, земснаряди, плавучі | | |крани й інші спеціалізовані плавучі засоби; доки | | |плавучі; плавучі й заглибні платформи (для буравлення| | |й експлуатації шпар): | | |-----------------------------------------------------| | |8905 20 |- платформи плавучі й заглибні (для | | | |буравлення або експлуатації нафтових і | | | |газових свердловин) | |----------+-----------------------------------------------------| |Ex 9015 |Прилади й інструменти геодезичні (у тому числі | | |фотограмметричні), гідрографічні, океанографічні, | | |гідрологічні, метеорологічні й геофізичні (крім | | |компасів); далекоміри: | | |-----------------------------------------------------| | |Ex 9015 80|- прилади й інструменти інші: | | |----------+------------------------------------------| | | |- тільки геофізичні інструменти | | |----------+------------------------------------------| | |9015 90 |- частини й приналежності | |----------+-----------------------------------------------------| |Ex 9026(*)|Прилади й апаратура для вимірювання й контролю | | |витрати, рівня, тиску й інших змінних характеристик | | |рідин або газів (наприклад, витратоміри, покажчики | | |рівня, манометри, тепломіри), крім інструментів і | | |апаратури, зазначених у товарних позиціях 9014, 9015,| | |9028 і 9032: | | |-----------------------------------------------------| | | |- крім використання для розподілу води | |
|----------+-----------------------------------------------------| |
| | |- для використання в енергетиці | |
За винятком продуктів для цивільної авіації
4. Додаток EQ II
Перелік пов'язаного з енергетикою
устаткування (відповідно до статті 1(4bis))
14. Додаток BR
Перелік договірних сторін,
які не підвищують ніяке мито або інший збір
вище рівня, що випливає з їхніх зобов'язань,
чи будь-яких застосованих до них положень
Угоди з СОТ
(Відповідно до статті 29(7))
15. Додаток BRQ
Перелік договірних сторін,
які не підвищують ніяке мито або інший збір
вище рівня, що випливає з їхніх зобов'язань,
чи будь-яких застосованих до них положень
Угоди з СОТ
(Відповідно до статті 29(7))
Стаття 6
Тимчасове застосування
(1) Кожна сторона, що підписала, та, яка тимчасово застосовує Договір до Енергетичної Хартії відповідно до Статті 45(1), і кожна Сторона погоджується тимчасово застосовувати цю Поправку далі до набрання нею чинності для такої сторони, що підписала, або Договірної Сторони настільки, наскільки таке тимчасове застосування не суперечить її конституції, законам або нормативним актам.
(2) (a) Незалежно від пункту 1:
(i) кожна зі сторін, що підписала та тимчасово застосовує Договір до Енергетичної Хартії, або Договірна Сторона може, протягом 90 днів з дати прийняття цієї Поправки Конференцією з Хартії, передати Депозитарію заяву про те, що вона не може погодитися з тимчасовим застосуванням цієї Поправки;
(ii) кожна зі сторін, що підписала та не застосовує Договору до Енергетичної Хартії на тимчасовій основі відповідно до Статті 45(2), може передати Депозитарію, не пізніше дати, з якої вона стає Договірною Стороною, або починає тимчасово застосовувати Договір, заяву про те, що вона не може погодитися з тимчасовим застосуванням цієї Поправки.
Зобов'язання, що містяться в пункті (1), не повинно застосовуватися до сторони, що підписала, або до Договірної Сторони, що зробила таку заяву. Будь-яка така сторона, що підписала, або Договірна Сторона може будь-коли відкликати цю заяву шляхом письмового повідомлення Депозитарію.
(b) Ні сторона, що підписала, або Договірна Сторона, що робить заяву відповідно до підпункту (а), ні Інвестори цієї сторони, що підписала, або Договірної Сторони не можуть вимагати переваг, що випливають з тимчасового застосування відповідно до пункту (1).
(3) Будь-яка сторона, що підписала, або Договірна Сторона може припинити тимчасове застосування цієї Поправки шляхом письмового повідомлення Депозитарію про свій намір не ратифікувати, не приймати або не схвалювати цієї Поправки. Припинення тимчасового застосування для будь-якої сторони, що підписала, або Договірної Сторони набирає чинності після закінчення шістдесяти днів з дати одержання Депозитарієм письмового повідомлення такої сторони, що підписала, або Договірної Сторони. Будь-яка сторона, що підписала та припиняє тимчасове застосування Договору до Енергетичної Хартії відповідно до Статті 45(3)(а), уважається такою, що припинила тимчасове застосування цієї Поправки з тієї самої дати.
Стаття 7
Статус рішення
Рішення, прийняте у зв'язку з прийняттям цієї Поправки, є інтегральною частиною Договору до Енергетичної Хартії.
Рішення
у зв'язку з прийняттям поправки до положень
Договору до Енергетичної Хартії,
що стосується торгівлі
(Додаток 2
до заключного акта
міжнародної конференції й рішення
конференції з Енергетичної Хартії)
1. Сторона, що підписала, але не застосовує на тимчасовій основі Поправки, прийнятій 24 квітня 1998 року, може, тоді, коли вона вирішить застосовувати цю Поправку, на остаточній або на тимчасовій основі, повідомити Секретаріату в письмовому вигляді, що до її включення до Додатків BR або BRQ вона буде застосовувати Поправку, так якби всі позиції Енергетичних Матеріалів і Продуктів і Пов'язаного з Енергетикою Устаткування залишалися включеними до Додатків EM I і EQ I.
Поправка застосовується до такої сторони, що підписала, відповідним чином.
Будь-яка сторона, що підписала, може будь-коли в письмовому вигляді відкликати згадане вище повідомлення із Секретаріату.
2. Певною мірою "Прикінцеві положення" Поправки ґрунтуються на Частині VIII, зокрема на Статті 42 Договору до Енергетичної Хартії.
Заява
Голови на сесії з прийняття
24 квітня 1998 року
"Стосовно питання про включення в майбутньому країн до Додатків BR і BRQ, я вважаю, що всі делегації інформовані про незмінну позицію тих делегацій, які, як Австралія, Угорщина та Японія, неодноразово підкреслювали, що вони підтримують зобов'язання стосовно тарифів, що мають юридичну силу, за умови що їхні зобов'язання за Договором до Енергетичної Хартії відображають їхні зобов'язання у СОТ, що відображає позицію інших делегацій, і те, що існує загальна згода серед делегацій, що вони позитивно розглянуть цю позицію тоді, коли буде ухвалено рішення про зобов'язання стосовно тарифів, що мають юридичну силу."
Висновок
Голови стосовно виконання пов'язаних
з торгівлею правил на конференції
з Енергетичної Хартії 24 квітня 1998 року
Голова зробив висновок стосовно майбутнього виконання пов'язаних з торгівлею правил, що серед делегацій є консенсус, що Секретаріату варто запропонувати розробити елементи єдиної системи виконання, заснованої на режимі Торгівельної Поправки. Зокрема, у випадках, коли Торгівельна Поправка передбачає вимоги й процедури з інформування, у тому числі ті, що стосуються Розуміння N 2 до Поправки, вони будуть додержуватися практики СОТ, за умови, що не виникне дублювання повідомлень із СОТ. Крім того, існує консенсус стосовно того, що при розробці правил і процедур вирішення спорів будуть використовуватись як основа правила процедури та практика СОТ, а перелік осіб, залучених до вирішення спорів, що повинен бути прийнятий Конференцією, буде складатися відповідно до Статті 3 Поправки. Нарешті, у випадках, коли необхідно зберегти принцип гармонійного виконання пов'язаних з торгівлею правил, заснованих на практиці СОТ, відповідні правила та процедури повинні включати елементи, необхідні для досягнення цієї мети.