Протокол
до Угоди про ввезення матеріалів освітнього,
наукового і культурного характеру
26 листопада 1976 р.
Договірні Держави-учасниці Угоди про ввезення матеріалів освітнього,
наукового і культурного характеру, схваленої п|ятою сесією Генеральної
конференції Організації Об|єднаних Націй з питань освіти, науки і культури,
що відбулася у Флоренції в 1950 році,
знову підтверджуючи принципи, на яких грунтується Угода, далі "Угода",
беручи до уваги, що ця Угода виявилась ефективним інструментом зниження митних бар|єрів і послаблення інших економічних обмежень, що перешкоджають обміну ідеями і знаннями,
беручи до уваги, тим не менше, що за чверть віку, яка минула з часу схвалення Угоди, технічний прогрес спричинив зміну шляхів і засобів передачі інформації і знань, що є основною метою цієї Угоди,
беручи до уваги далі, що еволюція, що відбулася за цей період в галузі міжнародної торгівлі, знайшла своє відображення, загалом, у збільшенні свободи обмінів,
беручи до уваги, що з часу схвалення Угоди ситуація на міжнародній арені радикально змінилася внаслідок розвитку міжнародного співтовариства, зокрема в результаті набуття багатьма державами незалежності,
вважаючи, що потреби та турботи країн, що розвиваються, необхідно брати до уваги з метою надання їм спрощеного і менш дорогого доступу до освіти, науки, техніки і культури,
нагадуючи положення Конвенції про заходи, спрямовані на заборону та запобігання незаконному ввезенню, вивезенню та передачі права власності на культурні цінності, схваленої Генеральною конференцією ЮНЕСКО в 1970 році, а також положення Конвенції про охорону всесвітньої культурної і природної спадщини, схваленої Генеральною конференцією в 1972 році,
нагадуючи, крім того, митні конвенції, укладені за сприянням Ради митного співробітництва, при консультації з Організацією Об|єднаних Націй з питань освіти, науки та культури, щодо тимчасового ввезення матеріалів освітнього, наукового та культурного характеру,
переконані в тому, що належить вжити нових заходів і що ці заходи будуть сприяти ще більш ефективному розвиткові освіти, науки та культури, що є необхідною основою економічного та соціального прогресу,
нагадуючи Резолюцію 4.112, прийняту на вісімнадцятій сесії Генеральної конференції ЮНЕСКО,
домовилися про таке:
I
1. Договірні Держави зобов'язуються поширити на матеріали, згадані в додатках А, В, D та Е, а також, якщо ці додатки не були предметом заяви згідно з пунктом 16 (а) нижче, в додатках С.1, F, G, та Н до цього Протоколу, звільнення від мита та інших зборів при ввезенні або в зв|язку з ввезенням, передбачене в пункті 1 статті I Угоди, в тому випадку, якщо ці матеріали відповідають умовам, встановленим цими доповненнями, і є продукцією іншої Договірної Держави.
2. Положення пункту 1 цього Протоколу не перешкоджають Договірним Державам оподатковувати матеріали, що ввозяться:
(а) внутрішніми податками або будь-якими іншими внутрішніми зборами, що стягуються в момент ввезення або згодом, за умови, що вони не перевищують податків, якими прямо або побічно обкладається подібна продукція вітчизняного виробництва;
(b) зборами або податками, що не є митом, які стягуються урядовими або адміністративними органами при ввезенні або у зв|язку з ввезенням, сума яких обмежується приблизною вартістю наданих послуг і які не є побічним заходом протекціонізму для вітчизняних товарів або оподаткування імпорту в фіскальних цілях.
II
3. Незважаючи на положення пункту 2 (а) цього Протоколу, Договірні Держави зобов'язуються не оподатковувати внутрішніми податками або будь-якими іншими внутрішніми зборами в момент ввезення або згодом такі матеріали:
(а) книги і видання, призначені для бібліотек, згаданих у пункті 5 цього Протоколу;
(b) офіційні, парламентські та адміністративні документи, видані в країні їхнього походження;
(с) книги і видання Організації Об|єднаних Націй або будь-яких її спеціалізованих установ;
(d) книги і видання, які отримуються Організацією Об|єднаних Націй з питань освіти, науки та культури і безкоштовно розповсюджуються нею або під її контролем;
(е) видання, розраховані на заохочення туризму за межами країни, що ввозить, котрі надсилаються та розповсюджуються безкоштовно;
(f) предмети для сліпих і для інших осіб з фізичними або розумовими вадами:
(|) книги, видання та документи будь-якого роду, надруковані спеціальним шрифтом для сліпих;
(||) інші предмети, спеціально призначені для освіти, наукового або культурного розвитку сліпих та інших осіб з фізичними або розумовими вадами, що ввозяться безпосередньо установами або організаціями, які займаються питаннями освіти або надання допомоги сліпим та іншим особам з фізичними або розумовими вадами, яким компетентні органи країни, що ввозить, надали право безмитного ввезення такого роду товарів.
III
4. Договірні Держави зобов|язуються не оподатковувати предмети та матеріали, зазначені в додатках до цього Протоколу, будь-яким митом, експортним митом або митом, що стягується з товарів, які залишають країну, або іншими будь-якими внутрішніми податками, якими обкладаються такі предмети та матеріали, якщо вони призначені для експорту в інші Договірні Держави.
IV
5. Договірні Держави зобов'язуються надавати необхідні ліцензії та/або іноземну валюту, передбачені в пункті 1 статті II Угоди, на ввезення таких матеріалів:
(а) книг і публікацій, призначених для бібліотек громадського значення, а саме:
(|) національних бібліотек та інших великих наукових бібліотек;
(||) загальних і спеціалізованих академічних бібліотек, включаючи бібліотеки університетів, коледжів, інститутів та університетські бібліотеки, що знаходяться поза університетами;
(|||) публічних бібліотек;
(|v) шкільних бібліотек;
(v) спеціальних бібліотек, призначених для будь-якої групи читачів, які складають єдиний організм з особливими і такими, що піддаються визначенню, інтересами, наприклад, урядові бібліотеки, бібліотеки органів влади, виробничі бібліотеки та бібліотеки професійних асоціацій;
(v|) бібліотек для осіб з фізичними або розумовими вадами і для читачів, позбавлених можливості пересування, наприклад, бібліотек для сліпих, лікарняних і тюремних бібліотек;
(v||) музичних бібліотек, включаючи дискотеки;
(b) книг, призначених або рекомендованих як підручники для вищих учбових закладів і тих, що ввозяться цими закладами;
(с) книг іноземними мовами, за винятком книг однією або декількома основними місцевими мовами країни, що ввозить;
(d) фільмів, діапозитивів, відеострічок та звукозаписів освітнього, наукового або культурного характеру, що ввозяться організаціями, які отримали дозвіл компетентних органів країни-імпортера на безмитне ввезення такого типу предметів.
V
6. Договірні Держави зобов'язуються поширювати пільги, передбачені в статті III Угоди, на матеріали та обладнання, що ввозяться виключно для використання на публічних виставках матеріалів освітнього, наукового або культурного характеру, які схвалені компетентними органами країни-імпортера і підлягають наступному реекспорту.
7. Ніщо в попередньому пункті не перешкоджає властям країни, що ввозить, вживати заходів, які можуть бути необхідні для забезпечення дійсного реекспорту згаданих матеріалів та обладнання після закриття виставки.
VI
8. Договірні Держави зобов'язуються:
(а) поширювати положення статті IV Угоди на ввезення предметів, охоплених цим Протоколом;
(b) сприяти за допомогою відповідних заходів вільному потоку і розповсюдженню предметів і матеріалів освітнього, наукового або культурного характеру, вироблених в країнах, що розвиваються.
VII
9. Ніщо в цьому Протоколі не зачіпає права Договірних Держав вживати відповідно до національного законодавства заходів, що забороняють або обмежують ввезення предметів або їх розповсюдження після ввезення з причин, безпосередньо пов'язаних з національною безпекою, громадським порядком або громадською мораллю.
10. Незважаючи на інші положення цього Протоколу, будь-яка країна, що розвивається, яка визначена як така на основі практики, встановленої Генеральною Асамблеєю Організації Об'єднаних Націй, і є учасницею Протоколу, може призупинити або обмежити виконання зобов'язань за цим Протоколом, пов'язаних з ввезенням будь-якого предмета або матеріала, якщо таке ввезення заподіює або загрожує заподіяти серйозну шкоду місцевій промисловості, яка зароджується в даній країні, що розвивається. Заінтересована країна здійснює такого роду дію недискримінаційним шляхом. Вона сповіщає Генерального директора Організації Об|єднаних Націй з питань освіти, науки та культури про будь-яку таку дію по можливості завчасно до її здійснення, а Генеральний директор Організації Об'єднаних Націй з питань освіти, науки та культури інформує всіх учасників Протоколу.
11. Цей Протокол не може зачіпати або вносити зміни до законів і постанов будь-якої Договірної Держави або до будь-яких її міжнародних договорів, конвенцій, угод або офіційних заяв щодо авторського права, торгових знаків або патентів.
12. При збереженні чинності положень будь-яких попередніх конвенцій, які вони могли підписати з метою врегулювання спорів, Договірні Держави зобов'язуються вдаватися до переговорів або процедур примирення для врегулювання будь-яких спорів, пов'язаних з інтерпретацією або застосуванням цього Протоколу.
13. В разі виникнення будь-якого спору між Договірними Державами щодо освітнього, наукового або культурного характеру імпортованих матеріалів заінтересовані сторони можуть за взаємною згодою звернутися з ним до Генерального директора Організації Об|єднаних Націй з питань освіти, науки та культури для отримання консультативного висновку.
VIII
14. (а) Цей Протокол, англійський і французький тексти якого є рівно автентичними, буде датований сьогоднішнім числом і відкритий для підписання всіма державами-учасницями Угоди, а також митними або економічними союзами, за умови, що всі країни-члени, що входять до них, є також сторонами у вищезгаданому Протоколі. Терміни "держава" або "країна", що використовуються в цьому Протоколі або у Протоколі, який згадується в пункті 18, визнані також такими, що відносяться, згідно з контекстом, до митних або економічних союзів і в усіх питаннях, що входять до компетенції цих останніх, з урахуванням галузі використання цього Протоколу, в сукупності територій держав-членів, що входять до них, а не до території кожної з цих країн. Мається на увазі, що ставши Договірною Стороною в цьому Протоколі, ці митні або економічні союзи також будуть застосовувати положення Угоди на тій же основі, на якій це передбачено в попередньому пункті в тому, що стосується Протоколу.
(b) Цей Протокол підлягає ратифікації або прийняттю державами, що його підписали, згідно з їхніми конституційними процедурами.
(с) Акти про ратифікацію або прийняття здаються на зберігання Генеральному секретарю Організації Об'єднаних Націй.
15. (а) Держави, згадані в пункті 14 (а), які не підписали цей Протокол, можуть приєднатися до цього Протоколу.
(b) Приєднання здійснюється шляхом здачі на зберігання формального акта Генеральному секретарю Організації Об'єднаних Націй.
16. (а) Держави, згадані в пункті 14 (а) цього Протоколу, можуть у момент підписання, ратифікації, прийняття або приєднання заявити про те, що вони не будуть вважати себе зв|язаними зобов|язаннями щодо частини II, частини IV, Додатка С.1, Додатка F, Додатка G та Додатка Н або будь-якої з цих частин чи будь-якого з цих Додатків. Вони можуть також заявити, що будуть вважати себе зв|язаними зобов|язаннями щодо Додатка С.1 тільки по відношенню до Договірних Держав, які самі приймуть цей Додаток.
(b) Будь-яка Договірна Держава, яка зробила таку заяву, може відкликати її назад, цілком або частково, в будь-який час шляхом повідомлення Генерального секретаря Організації Об'єднаних Націй, вказавши дату цього акта.
(с) Держави, що заявили згідно з підпунктом (а) цього пункту, що вони не будуть вважати себе зв'язаними зобов|язаннями щодо Додатка С.1, повинні обов'язково вважатися зв'язаними зобов'язаннями щодо Додатка С.2. Ті, хто заявить, що вони будуть вважати себе зв'язаними зобов'язаннями щодо Додатка
С.1 тільки стосовно Договірних Держав, котрі самі приймуть цей Додаток, будуть обов'язково зв'язані зобов'язаннями щодо Додатка С.2 стосовно Договірних Держав, які не приймуть Додаток С.1.
17. (а) Цей Протокол набуває чинності через шість місяців з дня прийняття на зберігання Генеральним секретарем Організації Об'єднаних Націй п'ятого акта про ратифікацію, прийняття або приєднання.
(b) Протокол набуває чинності для кожної іншої держави через шість місяців з дня здачі свого акта про ратифікацію, прийняття або приєднання.
(с) Через місяць після періоду, зазначеного в підпунктах (а) і (b) цього пункту, держави-учасниці цього Протоколу подають доповіді Організації Об|єднаних Націй з питань освіти, науки та культури про заходи, вжиті ними для повного здійснення Протоколу.
(d) Організація Об'єднаних Націй з питань освіти, науки та культури направляє ці доповіді всім державам-учасницям цього Протоколу.
18. Доданий до Угоди Протокол, що є її невід'ємною частиною, як це передбачено статтею XVII Угоди, є, таким чином, невід'ємною частиною цього Протоколу і застосовується щодо зобов'язань, покладених цим Протоколом, і продукції, що охоплюється цим Протоколом.
19. (а) Через два роки після набуття чинності цим Протоколом будь-яка Договірна Держава може денонсувати цей Протокол письмовим документом, що здається Генеральному секретареві Організації Об'єднаних Націй.
(b) Денонсація набуває чинності через рік після одержання документа про денонсацію.
(с) Денонсація Угоди згідно з її статтею XIV автоматично спричиняє денонсацію цього Протоколу.
20. Генеральний секретар Організації Об'єднаних Націй інформує держави, зазначені в пункті 14 (а), а також Організацію Об|єднаних Націй з питань освіти, науки та культури про отримання всіх актів про ратифікацію, прийняття або приєднання, згаданих у пунктах 14 і 15;
про заяви, зроблені або відкликані згідно з пунктом 16;
про дати набуття чинності цим Протоколом відповідно до пункту 17 (а) і (b);
та про денонсації, передбачені пунктом 19.
21. (а) Цей Протокол може бути переглянутий Генеральною конференцією Організації Об'єднаних Націй з питань освіти, науки та культури. Будь-який такий перегляд, однак, має обов|язкову силу лише для тих держав, які приєднаються до переглянутого протоколу.
(b) Якщо Генеральна конференція приймає новий протокол, що повністю або частково переглядає цей Протокол, і якщо новий протокол не передбачає інше, цей Протокол закривається для підписання, ратифікації, прийняття або приєднання, починаючи з моменту набуття чинності новим переглянутим протоколом.
22. Цей Протокол не змінює Угоди.
23. Таким чином, Додатки А, В, С.1, С.2, D, Е, F, G і Н є невід'ємною частиною цього Протоколу.
24. Згідно зі статтею 102 Статуту Організації Об'єднаних Націй цей Протокол реєструється Генеральним секретарем Організації Об'єднаних Націй з моменту набуття ним чинності.
На посвідчення чого належним чином уповноважені представники підписали Протокол від імені своїх урядів.
Додаток А
Книги, видання та документи
(і) Друковані книги, незалежно від мови, якою вони видані, та розміру місця, відведеного для ілюстрацій, включаючи:
(а) дорогі видання;
(b) книги, надруковані за кордоном з рукопису автора, що проживає в країні-імпортері;
(с) дитячі альбоми для малювання та розфарбовування;
(d) збірники вправ з друкованими текстами та місцями, що залишені для заповнення учнем;
(е) збірники кросвордів, що містять друковані тексти;
(f) вкладні ілюстрації та друковані сторінки в формі окремих або оправлених аркушів, репродукційні відбитки або репродукційні плівки, що використовуються для виробництва книг.
(іі) Друковані документи або доповіді некомерційного характеру.
(ііі) Мікрофільми матеріалів, перелічених у пунктах (і) та (іі) цього Додатка, а також мікрофільми матеріалів, перерахованих у пунктах з(і) по (vi) Додатка А до Угоди.
(iv) Каталоги фільмів, звукозаписів та будь-яких інших аудіовізуальних матеріалів освітнього, наукового або культурного характеру.
(v) Мапи та схеми, що становлять інтерес для таких галузей науки, як геологія, зоологія, ботаніка, мінералогія, палеонтологія, археологія, етнологія, метеорологія, кліматологія, геофізика, а також метеорологічні та геофізичні діаграми.
(vi) Плани та креслення архітектурного, промислового або технічного характеру та їхні репродукції.
(vii) Рекламні матеріали з бібліографічною інформацією, призначені для безкоштовного розповсюдження.
Додаток В
Твори мистецтва та предмети колекціювання
освітнього, наукового або культурного характеру
(і) Картини і малюнки незалежно від матеріалу, на якому вони виконані повністю від руки, включаючи копії, виконані від руки, окрім декоративних виробів промислового виробництва.
(іі) Кераміка та мозаїка по дереву, що є оригінальними творами мистецтва.
(ііі) Предмети колекціювання та предмети мистецтва, призначені для галерей, музеїв та інших установ, схвалені компетентними органами країни-імпортера для безмитного ввезення такого роду матеріалів за умови, що вони не продаються повторно.
Додаток С.1
Аудіовізуальні матеріали
(і) Фільми*, діафільми, мікроформи та діапозитиви.
__________________
* Безмитне ввезення відзнятих та проявлених кінофільмів для публічного комерційного прокату або продажу може бути обмежений негативами. Належить розуміти, що це обмеження не стосується фільмів (включаючи кіножурнали), що ввозяться безмитно згідно з положеннями Додатка С.2. до цього Протоколу.
(іі) Звукозаписи.
(ііі) Схеми, моделі та настінні таблиці освітнього, наукового або культурного характеру, окрім іграшкових моделей.
(iv) Інші аудіовізуальні матеріали:
(а) відеозаписи, кінескопічні записи, відеодиски, відеограми та інші форми запису звуку та зображення;
(b) мікрокарти, мікрофіши, магнітні або інші засоби збереження інформації, що застосовуються службами збереження інформації та документації, котрі використовують обчислювальні машини;
(с) матеріали для програмованого навчання, які можуть бути представлені у вигляді комплектів разом з відповідними друкованими матеріалами, включаючи відеокасети та аудіокасети;
(d) діапозитиви, включаючи такі, що призначені для прямої проекції або для перегляду за допомогою оптичної апаратури,
(е) голограми для лазерної проекції;
(f) макети або масштабні моделі абстрактних концепцій, наприклад, молекулярні структури та математичні формули;
(g) комплекти різних засобів інформації;
(h) матеріали, що сприяють туризму, включаючи матеріали, виготовлені приватними фірмами, призначені для заохочення широкого загалу до поїздок за межі країни-імпортера.
(Звільненню від податків, передбаченому в цьому Додатку С.1, не підлягають наступні матеріали:
(а) невикористані мікроформи і невикористані засоби аудіовізуального запису і спеціальні засоби їх упаковки (касети, патрони, бобіни);
(b) аудіовізуальні записи, окрім матеріалів туристичної пропаганди, передбачених підпунктом (h) пункту (iv), виготовлених в основному з метою комерційної реклами приватною комерційною установою або для неї;
(с) аудіовізуальні матеріали, в яких реклама займає понад 25% часу. Для матеріалів туристичної пропаганди, зазначених у підпункті (h) пункту (iv), ця відсоткова частка стосується лише приватної комерційної реклами).
Додаток С.2
Аудіовізуальні матеріали освітнього, наукового і культурного
характеру
Перелічені нижче аудіовізуальні матеріали освітнього, наукового чи культурного характеру, якщо вони імпортуються організаціями (включаючи, на розсуд країни-імпортера, радіотрансляційні установи та телебачення), або будь-якою іншою громадською чи приватною установою або асоціацією, котрі одержали дозвіл від компетентних органів країни-імпортера на безмитне ввезення такого роду матеріалів, або якщо вони виготовляються Організацією Об'єднаних Націй чи будь-якою з її спеціалізованих установ:
(і) фільми, діафільми, мікрофільми і діапозитиви;
(іі) хроніка новин (зі звуковою доріжкою або без неї), що висвітлює події, які мають цінність поточних новин на момент їх ввезення і які ввозяться у вигляді негативів, відзнятих і проявлених, або позитивів, віддрукованих і проявлених; при цьому розуміється, що безмитне ввезення може обмежуватися двома копіями кожного предмета ввезення з метою наступного копіювання;
(ііі) фільми з архівів (зі звуковою доріжкою або без неї), призначені для використання разом з хронікою поточних подій;
(iv) розважальні фільми, особливо придатні для дітей і молоді;
(v) звукові записи;
(vi) відеозаписи, кінескопічні записи, відеодиски, відеограми та інші форми запису звуку і зображення;
(vii) мікромапи, мікрофіши, магнітні або інші засоби збереження інформації, що застосовуються службами збереження інформації і документації, які використовують обчислювальні машини;
(viii) матеріали для програмованого навчання, які можуть бути представлені у вигляді комплектів разом з відповідними друкованими матеріалами, включаючи відеокасети і аудіокасети;
(іх) діапозитиви, включаючи такі, що призначені для прямої проекції або для перегляду за допомогою оптичної апаратури;
(х) голограми для лазерної проекції;
(хі) макети або масштабні моделі абстрактних концепцій, наприклад, молекулярні структури і математичні формули;
(хіі) комплекти різних засобів інформації.
Додаток D
Наукові прилади або апарати
(і) Наукові прилади або апарати за умови:
(а) що вони призначені для установ або приватних наукових або освітніх закладів, яким компетентні органи країни-імпортера дозволили безмитне ввезення такого роду виробів, та використовуються для некомерційних цілей під контролем і відповідальністю цих установ;
(b) що прилади або апарати еквівалентної наукової цінності не виробляються в країні-імпортері;
(іі) Запасні частини, деталі або допоміжне обладнання, спеціально підібрані для наукових інструментів або приладів за умови, що ці запасні частини, деталі або допоміжне обладнання ввозяться одночасно з такого роду інструментами і приладами і що в разі їх наступного ввезення можна буде встановити, що вони призначені для інструментів, приладів, які раніше ввезені безмитно або підлягають безмитному ввезенню.
Додаток Е
Матеріали для сліпих та інших осіб з фізичними
або розумовими вадами
(і) Усі матеріали, спеціально призначені для освітнього, наукового та культурного розвитку сліпих, що безпосередньо ввозяться установами або організаціями, які займаються сліпими та отримали дозвіл компетентних органів країни-імпортера на безмитне ввезення такого роду матеріалів, включаючи:
(а) "книги, що говорять", грамплатівки, касети або інші звуковідтворюючі матеріали та книги зі збільшеним шрифтом;
(b) фонографи та програвачі для касет, спеціально призначені або пристосовані для сліпих та інших осіб з фізичними або розумовими вадами та необхідні для програвання "книг, що говорять";
(с) обладнання для читання нормального шрифту сліпими або особами з частковою втратою зору, наприклад, електронні машини для читання, телевізійні збільшувачі та оптичні пристосування;
(d) обладнання для виробництва матеріалів Брайля та записів механічним засобом або за допомогою обчислювальних машин, наприклад, машини для друкування зі стереотипу, електронні машини для перекладу на шрифт Брайля та друкування цим шрифтом; термінальні та відеоприлади обчислювальних машин Брайля;
(е) папір Брайля, магнітні стрічки та касети для виготовлення книг зі шрифтом Брайля та "книг, що говорять";
(f) пристосування для полегшення пересування сліпих, наприклад, електронні пристрої для орієнтації і віднайдення перешкод та білі ціпки;
(g) технічні засоби для навчання, відновлення працездатності, професійної підготовки і трудової діяльності сліпих, наприклад, годинники Брайля, друкарські машинки Брайля, навчальні посібники, ігри та інші засоби, спеціально пристосовані для сліпих.
(іі) Усі предмети, спеціально призначені для навчання, трудової діяльності, та соціальної адаптації інших осіб, які мають фізичні або розумові вади, що безпосередньо ввозяться установами або організаціями, які займаються освітою або наданням допомоги цим особам і отримали дозвіл компетентних органів країни-імпортера на безмитне ввезення вищезгаданих предметів, за умови, що еквівалентні предмети в даний час не виробляються в країні-імпортері.
Додаток F
Спортивне обладнання
Спортивне обладнання, призначене виключно для аматорських спортивних асоціацій або груп, що отримали дозвіл від компетентних органів країни-імпортера на безмитне ввезення такого роду предметів, за умови, що подібні матеріали не виробляються в країні-імпортері.
Додаток G
Музичні інструменти та інше музичне обладнання
Музичні інструменти та інше музичне обладнання, призначене виключно для установ культури або музичних шкіл, котрі отримали дозвіл компетентних органів країни-імпортера на безмитне ввезення такого роду предметів, за умови, що подібні інструменти не виробляються в країні-імпортері.
Додаток Н
Матеріали та машини для виробництва книг,
видань та документів
(і) Матеріали для виробництва книг, видань та документів (целюлозна маса, макулатура, газетна та інші сорти друкарського паперу, друкарські фарби, клеї тощо).
(іі) Машини для обробки целюлозної маси та паперу, а також друкарські та палітурні машини, за умови, що машини такої ж технічної якості не виробляються в країні-імпортері.