Перевод текста подтверждающих документов

ВОПРОС: Нужно ли переводить в бюро переводов документы, подтверждающие участие наших работников в зарубежном симпозиуме (приглашения оргкомитета, протоколы участия в симпозиуме, билеты и т. п.)? Относятся ли в состав валовых затрат предприятия такие расходы на перевод?

ОТВЕТ: Как известно, в налоговом учете расходы на командировки могут быть включены в состав валовых затрат с учетом ограничений, установленных п/п. 5.4.8 Закона О Прибыли, при наличии подтверждающих документов, удостоверяющих их связь с основной деятельностью плательщика.

При этом Закон О Прибыли не возлагает на плательщика обязанность представлять в налоговую инспекцию документы с соответствующим переводом на украинский язык.

Исходя из нормы, закрепленной в ч. 10 п/п. 5.4.8 Закона О Прибыли, такой перевод плательщик налога должен обеспечить только по запросу налогового органа.

Вероятно, такой запрос наверняка последует в случае, если симпозиум проводится в Китае и отчетные документы составлены на китайском языке. Хотя из вредности какой-нибудь инспектор может потребовать и перевод с русского. Формально - имеет право.

Радует лишь то, что в Законе О Прибыли ничего не говорится о необходимости соблюдения какой-либо специальной процедуры перевода. То есть достаточно всего лишь представить перевод, заверенный подписью переводчика. При этом желательно, чтобы его квалификация в области иностранных языков была чем-нибудь подтверждена (оптимально - дипломом вуза).

Думаем, вам будет интересно узнать о существовании процедуры удостоверения верности перевода нотариусом. Она установлена гл. 9 разд. III Инструкции о порядке совершения нотариальных действий нотариусами Украины, утвержденной приказом Минюста от 14.06.94г. N 18/5. Кстати, если вы решили прибегнуть к ней, то помните, что нотариус не заверит перевод без документа, удостоверяющего личность переводчика и его квалификацию.

Правда, следует отметить, что действующее законодательство (в том числе и Закон "О языках в Украинской ССР" от 28.10.89 г. N8312-XI) не требует, чтобы предприятия прибегали к процедуре нотариального удостоверения перевода. Так что вероятные указания налоговиков на необходимость посещения нотариуса можно отклонять. Между прочим, Положение о документальном обеспечении записей в бухгалтерском учете, утвержденное приказом Минфина от 24.05.95г. N88, более строго к языку документов. В абз. 2 п. 1.3 Положения (а он вроде как ничему новому не противоречит и потому - видимо, еще действует) сказано:

"Документы, являющиеся основанием для записей в бухгалтерском учете и составленные на иностранном языке, должны иметь упорядоченный аутентичный перевод".

Итак, получается интересная ситуация: для налогового учета перевод первичной документации необязателен (по крайней мере, до соответствующего запроса ГНИ), а для бухучета - обязателен в любом случае.

Разработчики Методрекомендаций по проведению проверки командировочных расходов, утвержденных приказом ГлавКРУ от 21.03.2000г. N24, примкнули к бухучетному критерию. По их мнению, если приглашение зарубежной стороны получено на иностранном языке, то для оформления командировки за границу необходима копия с переводом.

Впрочем, учитывая рекомендательный статус этого документа, эти указания можно просто принять к сведению.

Что касается "налогового источника" расходов на перевод, то, на наш взгляд, такие расходы могут быть включены в состав валовых затрат, И пусть вас не смущает предпоследний абзац п/п. 5.4.8 Закона О Прибыли, в соответствии с которым плательщик налога должен обеспечить за собственный счет

"перевод отчетных и подтверждающих документов, выданных на иностранном языке".

Это законодатель просто хотел сказать, что когда налоговая запрашивает такой перевод, она, естественно, его не оплачивает.

А место в валовых затратах переводческим расходам обеспечивает либо первый абзац п/п. 5.4.8, согласно которому документально оформленные расходы на устный и письменный перевод включаются в валовые затраты плательщика налога (если считать, что речь не идет исключительно о переводе во время нахождения в командировке), либо п/п. 5.2.1 (ведь связь этих расходов с хоздеятельностью несомненна).

Так что не забудьте запастись документиком из бюро переводов, подтверждающим оплату его услуг.

"Бухгалтер" N 33 (141), ноябрь (III) 2001 г.
Подписной индекс 22259


Документи що посилаються на цей