Регламент
Совета (ЕС) N 1683/95,
устанавливающий единообразный формат для виз

(Брюссель, 29 мая 1995 года)

неофициальный перевод

Совет Европейского Союза,

руководствуясь Договором об учреждении Европейского сообщества, в частности, параграфом 3 его статьи 100 "c" (*),

_______________

(*) Статья 100 "c" отменена. В действующей редакции учредительного Договора Европейского сообщества (в силе с 1 мая 1999 г.) аналогичные положения закреплены в пункте "i" параграфа "b" статьи 62 нового раздела "Визы, предоставление убежища, иммиграционная политика и другие направления политики, связанные со свободным передвижением людей". - Прим. перев.

на основании предложения Комиссии,

принимая во внимание заключение Европейского парламента,

поскольку параграф 3 статьи 100 "c" Договора (*) требует от Совета до 1 января 1996 г. принять меры по введению единообразного формата для виз (**);

_______________

(*) Здесь в дальнейшем имеется в виду Договор об учреждении Европейского сообщества (Договор о Европейском сообществе). - Прим. перев.

(**) См. примечание к первому абзацу преамбулы.

поскольку введение единообразного формата для виз представляет собой важный шаг в направлении гармонизации визовой политики;

поскольку согласно статье 7 "a" Договора (*) внутренний рынок образует пространство без внутренних границ, в котором обеспечено свободное передвижение лиц в соответствии с положениями Договора;

_______________

(*) В настоящее время статья 14. - Прим. перев.

поскольку данный шаг также должен рассматриваться как составляющий единое целое вместе с мерами, подпадающими под действие раздела VI Договора о Европейском Союзе (*);

_______________

(*) "Положения о сотрудничестве полиций и судебных органов в уголовно-правовой сфере". До 1 мая 1999 г. данный раздел имел другое название: "Положения о сотрудничестве в области правосудия и внутренних дел". После реформ, проведенных Амстердамским договором 1997 г. (в силе с 1 мая 1999 г.) визовая политика целиком отнесена к ведению Европейского сообщества и подпадает под действие раздела IV части третьей его учредительного Договора (см. примечание к первому абзацу преамбулы). - Прим. перев.

поскольку существенно важно занести в единообразный формат для виз всю необходимую информацию и обеспечить его соответствие очень высоким техническим стандартам, особенно в том, что касается защиты против искажений и подделок; также поскольку данный формат должен быть пригоден для использования всеми государствами-членами и содержать общепризнанные приспособления для обеспечения безопасности, которые отчетливо видны невооруженным глазом;

поскольку настоящий Регламент закрепляет лишь те специальные характеристики, которые не являются секретными; поскольку данные характеристики подлежат дополнению другими, которые должны оставаться секретными в целях предотвращения искажений и подделок, но при этом не должны содержать данных личного характера или ссылок на подобные данные; поскольку на Комиссию (*) должны быть возложены полномочия устанавливать дополнительные характеристики;

_______________

(*) Комиссия (Комиссия Европейских сообществ; Европейская комиссия) - основной исполнительный орган ЕС. - Прим. перев.

поскольку с целью воспрепятствовать разглашению вышеуказанной информации за пределы необходимого круга лиц существенно важно также, чтобы каждое государство-член установило не более одного органа, несущего ответственность за печатание единообразного формата для виз, в то же время, сохраняя за собой возможность при необходимости передавать эти функции другому органу; поскольку каждое государство-член по соображениям безопасности должно сообщать наименование компетентного органа Комиссии и другим государствам-членам;

поскольку для того, чтобы стать реально действующим источником права (*), настоящий Регламент должен применяться ко всем визам, подпадающим под действие статьи 5; поскольку надлежит также обеспечить государствам-членам возможность применять единообразный формат визы для других категорий виз, которые используются в целях, не предусмотренных статьей 5 (**), при этом последние должны включать отличительные знаки, которые заметны невооруженным глазом и служат цели воспрепятствовать их уподоблению единообразной визе (***);

_______________

(*) Дословно: чтобы быть эффективным (to be effective). - Прим. перев.

(**) Имеются в виду, в частности, визы для долгосрочного пребывания, на которые не распространяется определение виз, данное в статье 5 Регламента. - Прим. перев.

(***) Имеется в виду виза, для выдачи которой используется единообразный формат. - Прим. перев.

поскольку в том, что касается сведений личного характера, заносимых в единообразный формат для виз в соответствии с Приложением к настоящему Регламенту, надлежит обеспечить соблюдение действующих в государствах-членах правил о защите данных, а также соответствующего законодательства Сообщества,

принял настоящий Регламент:

Статья 1

Государства-члены предоставляют визы, подпадающие под действие статьи 5, на основе единообразного формата (в виде наклейки). Визы должны отвечать специальным требованиям, указанным в Приложении.

Статья 2 (*)

1. Дополнительные технические характеристики в отношении единообразного формата виз устанавливаются в соответствии с процедурой, предусмотренной параграфом 2 статьи 6; они касаются:

_______________

(*) Текст ст. 2 приводится в новой редакции, установленной Регламентом (ЕС) N 334/2002 Совета Европейского Союза от 18 февраля 2002 г. "О внесении изменений в Регламент (ЕС) N 1683/95, устанавливающий единообразный формат для виз". JO L 53, 23.2.2002, p. 7. - Прим. перев.

a) дополнительных элементов и требований безопасности, включая стандарты, обеспечивающие более надежную защиту против возможных подделок, имитаций и искажений;

b) технические стандарты и методы, которые должны использоваться при заполнении единообразного формата виз.

2. Цвета визовой марки могут быть изменены в соответствии с процедурой, предусмотренной параграфом 2 статьи 6.

Статья 3

1. Предусмотренные статьей 2 характеристики должны быть секретными и не подлежат опубликованию. О них ставятся в известность только органы, указанные государствами-членами в качестве ответственных за печатание виз, и лица, надлежащим образом уполномоченные государством-членом или Комиссией.

2. Каждое государство-член устанавливает один-единственный орган, который несет ответственность за печатание виз. Оно сообщает наименование этого органа Комиссии и другим государствам-членам. Два и более государства-члена могут возложить указанную функцию на один и тот же орган. Каждое государство-член вправе передавать данные функции другому органу. Об этом шаге оно соответственно информирует Комиссию и другие государства-члены.

Статья 4

1. Без ущерба для уместных положений в области защиты данных с более широким предметом регулирования физическое лицо, которому предоставлена виза, имеет право удостоверяться в правильности внесенных в визу сведений о его личности и, при необходимости, требовать их исправления или устранения.

2. Информация, предназначенная для распознавания техническими средствами, может включаться в единообразный формат для виз лишь в том случае, когда подобная информация помещена в отделения, предусмотренные пунктами 6 - 12 Приложения, или когда она указана в соответствующем документе на поездку.

Статья 5

В целях настоящего Регламента под "визой" понимается выданное государством-членом разрешение или принятое им решение, которое требуется для въезда на его территорию с целью:

- запланированного пребывания в этом государстве-члене или в нескольких государствах-членах на протяжении в общей сложности не более трех месяцев;

- транзита через территорию или транзитную зону аэропорта этого государства-члена или нескольких государств-членов.

Статья 6 (*)

_______________

(*) Текст ст. 6 приводится в новой редакции, установленной Регламентом (ЕС) N 334/2002 Совета Европейского Союза от 18 февраля 2002 г. JO L 53 du 23.2.2002, p. 7. - Прим. перев.

1. Комиссии оказывает содействие комитет (*).

_______________

(*) Указанный комитет состоит из представителей государств-членов на уровне экспертов. Он осуществляет контроль за выполнением Комиссией делегированных ей полномочий в сфере установления технических стандартов для виз. - Прим. перев.

2. В случаях, когда сделана отсылка к настоящему параграфу, подлежат применению статьи 5 и 7 Решения 1999/468/ЕС (*).

_______________

(*) JO L 184, 17.7.1999, p. 23. Статьями указанного Решения предусматриваются формы и порядок контроля со стороны комитета национальных экспертов за делегированным правотворчеством Комиссии. - Прим. перев.

Предусмотренный параграфом 6 статьи 5 Решения 1999/468/ЕС срок устанавливается продолжительностью в два месяца.

3. Комитет принимает свой внутренний регламент.

Статья 7

Когда государства-члены применяют единообразный формат визы в целях, отличных от тех, которые предусмотрены статьей 5, должны быть приняты соответствующие меры к тому, чтобы обеспечить невозможность уподобления визам, указанным в статье 5 (*).

_______________

(*) См. предпоследний абзац преамбулы и примечание к нему. - Прим. перев.

Статья 8

Настоящий Регламент вступает в силу на двадцатый день после его опубликования в Официальном журнале Европейских сообществ.

Статья 1 начинает применяться по истечении шести месяцев с момента принятия мер, указанных в статье 2.

Включение фотографии согласно пункту 2a Приложения осуществляется не позднее пяти лет с момента принятия технических мер, которые предусмотрены для выполнения этого шага статьей 2 (*).

_______________

(*) Последний абзац включен Регламентом (ЕС) N 334/2002 Совета Европейского Союза от 18 февраля 2002 г. JO L 53 du 23.2.2002, p. 7. - Прим. перев.

Настоящий Регламент обязателен во всех своих частях и применяется непосредственно во всех государствах-членах.

Совершено в Брюсселе 29 мая 1995 г.

От имени Совета

Председатель Х. ДЕ ШАРЕТТ

Приложение

Образец визы не приводится.

Средства обеспечения безопасности

1. На этом месте (*) расположен символ, состоящий из девяти эллипсов в форме веера.

_______________

(*) Ссылки на "это место" относятся к соответствующим номерам на помещенном выше образце визы. - Прим. перев.

2. На этом месте расположен оптически изменяющий свою расцветку знак ("цветограмма" (*) или ее эквивалент). В зависимости от угла зрения в различных размерах и цветах становятся видимыми 12 звезд, буква "E" и земной шар.

______________

(*) "Kinegram". - Прим. перев.

2a. Включение фотографии, которая будет выполняться согласно повышенным стандартам безопасности (*).

______________

(*) Пункт 2a включен Регламентом (ЕС) N 334/2002 Совета Европейского Союза от 18 февраля 2002 г. JO L 53 du 23.2.2002, p. 7. - Прим. перев.

3. На этом месте расположен логотип со скрытым фоновым эффектом в виде одной или нескольких букв, которые указывают государство-член, предоставившее визу (или "BNL" в случае стран Бенилюкс, а именно, Бельгии, Люксембурга и Нидерландов). Данный логотип должен проявляться, когда в темноте и в горизонтальном положении его поворачивают на 90 градусов. Используются следующие логотипы: A для Австрии, BNL для Бенилюкса, D для Германии, DK для Дании, E для Испании, F для Франции, FIN для Финляндии, GR для Греции, I для Италии, IRL для Ирландии, P для Португалии, S для Швеции, UK для Соединенного Королевства.

4. На этом месте посередине находится слово "visa" ("виза") в оптически изменяющейся расцветке, написанное большими буквами. В зависимости от угла зрения оно проявляется зеленым или красным.

5. Данное отделение содержит номер визы, который впечатывается заранее и начинается с буквы или букв, указывающих страну, выдавшую визу, как предусмотрено выше в пункте 3. Применяются специальные литеры.

Подлежащие заполнению разделы

6. Данное отделение начинается словами "valid for" (*) ("действительна для"). Предоставляющий визу орган указывает здесь территорию или территории, на которые распространяется действие визы.

_______________

(*) "Valable pour". Здесь и далее в примечаниях приводятся соответствующие термины на французском языке. - Прим. перев.

7. Данное отделение начинается словом "from" (*) ("от"), слово "until" (**) ("до") помещается далее на той же строке. Предоставляющий визу орган указывает здесь срок действия визы.

_______________

(*) "Du" (франц.). - Прим. перев.

(**) "Au" (франц.). - Прим. перев.

8. Данное отделение начинается словами "number of entries" (*) ("количество въездов"), далее на той же строке указывается "duration of stay" (**) ("срок пребывания"), то есть длительность запланированного ходатайствующим лицом времени пребывания, а затем "days" (***) ("дни").

_______________

(*) "Nombre d'entrees" (франц.). - Прим. перев.

(**) "Duree de sejour" (франц.). - Прим. перев.

(***) "Jours" (франц.). - Прим. перев.

9. Данное отделение начинается словами "issued in" (*) ("выдана в") и используется для указания места выдачи визы.

______________

(*) "Delivre a" (франц.). - Прим. перев.

10. Данное отделение начинается словом "on" (*), после которого предоставляющий визу орган указывает дату выдачи; далее на той же строке помещаются слова "number of passport" (**) ("номер паспорта"), после которых указывается номер паспорта лица, получившего визу.

_______________

(*) "Le" (франц.). - Прим. перев. См. также примечание к пункту 1.5. части VI Инструкции.

(**) "Numero du passeport" (франц.) - Прим. перев.

11. Данное отделение начинается словами "type of visa" (*) ("тип визы"). Предоставляющий визу орган указывает здесь категорию визы в соответствии со статьями 5 и 7 настоящего Регламента.

_______________

(*) "Type de visa" (франц.). - Прим. перев.

12. Данное отделение начинается словом "remarks" (*) ("примечания"). Оно используется предоставляющим визу органом для указания любой дополнительной информации, которая признана необходимой, при условии, что она соответствует статье 4 настоящего Регламента. Следующие две с половиной строки оставлены пустыми специально для внесения данных примечаний.

_______________

(*) "Remarques" (франц.). - Прим. перев.

13. Данное отделение содержит уместную информацию для распознавания с помощью технических средств, призванную облегчить выполнение контрольных проверок на внешних границах.

Лист бумаги имеет пастельно-зеленый цвет с красными и синими метками.

Слова, обозначающие отделения, приводятся на английском и французском языках. Государство, которое предоставляет визу, вправе добавлять третий официальный язык Сообщества (*). Вместе с тем слово "visa" ("виза") на верхней строке может помещаться на каком-либо одном из официальных языков Сообщества.

_______________

(*) Европейское сообщество и Союз в целом в настоящее время имеют 11 официальных языков, в качестве которых выступают государственные языки стран-участниц (кроме ирландского). - Прим. перев.

Перевод на русский язык к.ю.н. Четверикова А.О.


Документи що посилаються на цей