Материал подготовлен специалистами
редакции журнала “Таможенная консультация”
Комментарий к Письму
Государственной таможенной службы Украины
N 11.1/2-16.2/15442-ЕП от 14.11.2011 г.
ГТСУ указывает на неточности перевода
названий товарных категорий в УКТ ВЭД
К сожалению, в Украинской классификации товаров внешнеэкономической деятельности (УКТ ВЭД) встречается не совсем точный перевод с официального языка оригинала (английского или французского) на украинский язык текста международных частей Гармонизованной системы описания и кодирования товаров и Комбинированной номенклатуры Европейского Союза.
В таком случае, согласно положениям Закона Украины "О Таможенном тарифе Украины" N 2371-Ш от 05.04.2001 г., за основу принимаются тексты оригиналов официальных изданий Гармонизованной системы Всемирной таможенной организации и Комбинированной номенклатуры Европейского Союза.
Так как Гостаможслужба осуществляет и обеспечивает ведение, в том числе толкование международных основ УКТ ВЭД, она известила таможенные органы о нескольких таких "неточностях" с целью использования в работе и информирования субъектов внешнеэкономической деятельности.
В частности, выявлены неточности перевода названий следующих товарных категорий, подкатегорий УКТ ВЭД по отношению к международной основе:
1) товарную категорию УКТ ВЭД "3926 30 00 - крепежные изделия и фурнитура для мебели, автотранспортных средств и т.п." нужно читать как "3926 30 00 - крепежные изделия, фурнитура или аналогичные изделия для мебели, кузовов транспортных средств";
2) товарную подкатегорию УКТ ВЭД "8427 20 11 00 - внедорожные (для неровной местности) штабелирующие погрузчики с вилковым и другими видами захвата" нужно читать как "8427 20 11 00 погрузчики штабелирующие для неровной местности, с вилковым и другими видами захвата".
“Таможенная консультация”, № 7-8 (91-92), ноябрь-декабрь 2011 г.
Издательство “Сард”